Calendrier pour le Omer
Kiddouch de Chavouôt en hébreu, phonétique et traduction – Yaâlé Véyavo dans le Birkat Amazon
Le Kiddouch
A) Le soir de Chavouôt, à priori, on devra réciter le Kiddouch après la sortie des étoiles, pour qu’il y ait 50 jours révolus.
B) Par contre, si la sortie des étoiles tombe très tard comme en Europe, on pourra commencer le Kiddouch et le repas après le coucher du soleil et remanger un Kazaït (28 grammes) de pain après la sortie des étoiles.
C) Yaâlé Véyavo dans le Birkat Amazon :
Comme pour toutes les fêtes, on devra réciter Yaalé Véyavo dans le Birkat Amazon.
a) Celui qui l’aura omis et s’en souvient avant de dire le nom d’Hachem dans la bénédiction Boné Yéroushalaym, dira Lamidéni Houkékha et récitera Yaalé Véyavo.
b) S’il a déjà terminé la bénédiction Boné Yéroushalaym, il dira Acher Natan Yamim Tovim ….
c) Si malgré tout, un homme ou une femme a omis de dire Yaalé Véyavo et à récité la bénédiction Laad Aèl Avinou, il ne faudra pas recommencer son Birkat Amazon, contrairement au premier soir de Pessah et de Souccot.
Ainsi est la Halakha.D) Certains Poskim du Maroc et Ashkénazim recommencent le Birkat Hamazon même pour Chavouôt.
Kiddouch du premier soir de Chavouôt
Si Chavouôt tombe Chabbat on ajoutera :
יום הַשִּׁשִּׁי: וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם:וַיְכַל אֱלהִים בַּיּום הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּו אֲשֶׁר עָשה:וַיִּשְׁבּת בַּיּום הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּו אֲשֶׁר עָשה:וַיְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יום הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אותו כִי בושָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּו אֲשֶׁר בָּרָא אֱלהִים לַעֲשות:Si Chavouôt tombe en semaine on commence ici :אֵלֶּה מועֲדֵי ה’ מִקְרָאֵי קדֶשׁ אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אתָם בְּמועֲדָם:
L’officiant סַבְִרִי מָרָָנָן.
on répond לְחִַיִים.בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם בּורֵא פְּרִי הַגֶּפֶן:בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרומְמָנוּ מִכָּל לָשׁון וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ ה’ אֱלהֵינוּ בְּאַהֲבָה (שַׁבָּתות) לִמְנוּחָה וּמועֲדִים לְשמְחָה. חַגִּים וּזְמַנִּים לְששון. אֶת יום (הַשַּׁבָּת הַזֶּה וְאֶת יום)חַג הַשָׁבוּעות הַזֶּה. זְמַן מַתַּן תּורָתֵינוּ מִקְרָא קדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאותָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים (וְשַׁבָּת) וּמועֲדֵי קָדְשֶׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצון בְּשמְחָה וּבְששון הִנְחַלְתָּנוּ:בָּרוּךְ אַתָּה ה’. מְקַדֵּשׁ (הַשַּׁבָּת) וְיִשרָאֵל וְהַזְּמַנִּים:בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה:Phonétique
Si la fête tombe Chabbat :
Kiddoush du vendredi soir :
Yom hachichi vaykhoulou hachamaym véhaarèts, vékhol Tsévaame, vaykhal, élohim, bayom hachébii, mélakhto achèr âssa, vaychbote bayom hachébii, micol mélakhto achèr âssa, vaybarèkh élohim ête yom hachébii, vayqadèche oto, ki bo chabbat micol mélakhto, achèr bara élohim laâssote.
Si Chavouôt tombe en semaine on commence ici :
élé Moâdé Adonay Mikraé Kodech Acher Tikréou Otam Bémoâdam
Sabri maranane : ( LéHaïm)
Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam boré péri haguéfene.
Baroukh ata Adonaï, élohénou mélékh ha’olam, achère ba’har banou mikol ‘am véromémanou mikol lachone
vékidéchanou bémitsvotav, vatitèn lanou Adonaï élohénou béahava chabbétot Limnouha oumoâdim lésim’ha, ‘Hagim ouzmanim léssassone ète yom ’hag hachavouôt hazé, ète yom tov mikra kodèch hazé, zémane matane toraténou Béahava mikra kodèch, zékhèr litsiate mitsaraïm. Ki banou ba’harta véotanou kidachta mikol haâmim. Moâdé kodchékha bésim’ha ouvsassone hin’haltanou. Baroukh ata Adonaï, mékadèch (HaChabbat) véIsraèl véhazémanime
Kiddouch du matin de la fête et Chabbat
וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת. לַעֲשׂות אֶת הַשַּׁבָּת לְדרתָם בְּרִית עולָם:
בֵּינִי וּבֵין בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אות הִיא לְעלָם. כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה ה’ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָ
וּבַיּום הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת וַיִּנָּפַשׁ. עַל כֵּן בֵּרַךְ ה’ אֶת יום הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ:
Si la fête tombe en semaine :
אֵלֶּה מועֲדֵי ה’ מִקְרָאֵי קדֶשׁ, אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אתָם בְּמועֲדָם:
L’officiant .סַבְִרִי מָרָָנָן
on répond .לְחַיִים
בָּרוּךְ אַתָּה ה’, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּורֵא פְּרִי הַגֶּפֶן:
Phonétique
Kiddouch de midi
Si la fête tombe Chabbat :
Véchamérou béné Yisraèl éte haChabbate. Laâssote ète ha Chabbate lédorotam bérite ôlam. Béni oubène béné Israèl ote hi lé’ôlam. Ki chèchète yamim assa Adon-ay éte hachamayim véète haarèts, ouvayom hachévi’i chavate vayinafache.
élé Moâdé Adonay Mikraé Kodech Acher Tikréou Otam Bémoâdam‘Al kène bérakh Adon-ay ète yom haChabbate vaï-kadéché-hou.
L’officiant : Savri maranane
L’assemblée répond : Léhaïm
Baroukh ata Adon-ay, Elohé-nou mélékh ha’olam, boré péri haguéféne.
Kiddouch de Chavouôt qui tombe un Samedi soir on ajoutera :
אֵלֶּה מועֲדֵי ה’ מִקְרָאֵי קדֶשׁ אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אתָם בְּמועֲדָם:
L’officiant סַבְִרִי מָרָָנָן
on répond לְחִַיִים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם בּורֵא פְּרִי הַגֶּפֶן:
בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרומְמָנוּ מִכָּל לָשׁון וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו. וַתִּתֶּן לָנוּ ה’ אֱלהֵינוּ בְּאַהֲבָה מועֲדִים לְשמְחָה. חַגִּים וּזְמַנִּים לְששון. אֶת יום
חַג הַשָׁבוּעות הַזֶּה. זְמַן מַתַּן תּורָתֵינוּ: מִקְרָא קדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאותָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים מועֲדֵי קָדְשֶׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצון בְּשמְחָה וּבְששון הִנְחַלְתָּנוּ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה’. מְקַדֵּשׁ יִשרָאֵל וְהַזְּמַנִּים:
בָּרוּךְ אַתָּה ה‘, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּורֵא מְאורֵי הָאֵשׁ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה‘, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, הַמַּבְדִּיל בֵּין קדֶשׁ לְחול. וּבֵין אור לְחושֶׁךְ. וּבֵין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים. וּבֵין יום הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה. בֵּין קְדֻשַּׁת שַׁבָּת לִקְדֻשַּׁת יום טוב הִבְדַּלְתָּ. וְאֶת יום הַשְּׁבִיעִי מִשֵּׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה הִקְדַּשְׁתָּ וְהִבְדַּלְתָּ. וְהִקְדַּשְׁתָּ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּקְדֻשָּׁתָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה ה’, הַמַּבְדִּיל בֵּין קדֶשׁ לְקדֶשׁ:בָּרוּךְ אַתָּה ה’ אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה:
Phonétique
Kiddouch de Chavouôt qui tombe un Samedi soir on ajoutera :
Baroukh ata Adonaï Elohénou mélékh ha’olam boré méoré haech :
Baroukh ata Adonaï Elohénou mélèkh haôlam hamavdil bèn kodèch lé’hol. ouvèn or lé’hochèkh. ouvèn Israel la’amim. ouvèn yom hachévi’i léchéchèt yémé hama’asé. bén kédouchat chabat likdouchat yom tov hivdalta. véète yom hachévi’i michéchèt yémé hama’asé kidachta. véhivdalta vékidachta ète ‘amékha Israël bikdouchatakh. baroukh ata Adonaï hamavdil bèn kodéch lékodèch.
Traduction du Kiddouch des fêtes
Voici les fêtes d’Hachem, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
L’officiant : Avec votre attention mes Maîtres.
On répond : Pour la vie.
Sois loué, Hachem, notre D.ieu, Roi de l’univers, qui as créé le fruit de la vigne.
Sois loué, Hachem, notre D.ieu, Roi de l’univers, qui nous as choisis entre tous les peuples et nous as élevés au-dessus de toutes les nations, et nous as sanctifiés par tes commandements. Et dans ton amour pour nous, Hachem, notre D.ieu, tu nous as donné des fêtes pour la joie et des époques solennelles pour l’allégresse.
Ce jour de fête de Chavouôt, ce jour de sainte convocation, époque du don de notre Torah, jour que tu as consacré à une sainte convocation en mémoire de la sortie d’Égypte. Car c’est nous que tu as choisis et que tu as sanctifiés parmi tous les peuples. Tu nous as donné avec joie et allégresse de saintes solennités.
Sois loué, Hachem, qui sanctifie Israël et les fêtes solennelles.
REFERENCES DES HALAKHOT
A) Références : Rabbi Yéchaâya Halévi Horowitz z.t.l, le Chlah Hakadoch page 179b ; Rabbi David Halévy Ségal z.t.l (Taz) dans Touré Zahav Ora’h Haïm ; Rabbi Israël Méïr Hacohen z.t.l dans Michna Béroura, siman 494 Saïf Katan 1 ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf Hahaïm, sur Ora’h Haïm siman 494 Ot 1 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Chavouôt page 305 Saïf 2 ; Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa de Or Létsion Volume 3 Pérek 18 siman 4 ; Rabbi Binyamin Hotta Chlita dans Ki Ba Moëd Halakhot Chavouôt page 60 Halakha 10.
B) Références : Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabiya Omer 5ème volume Siman 6 dans Alikhot Olam 2ème Volume page 3 et dans Yéhavé Daât volume 6 siman 30 et H’azon Ovadia Halakhot Chavouôt page 305 Saïf 2 Saïf Katan 3 ; Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa de Or Létsion Volume 3 Pérek 18 siman 4 ; Rabbi Binyamin Hotta Chlita dans Ki Ba Moëd Halakhot Chavouôt page 60 Halakha 10 ; Rabbi Yitshak Yossef Chlita dans Yalkout Yossef, Siman 474, Saïf 2.
C) Références : Guémara Bérakhot page 49b ; Rabbi Chlomo ben Aderet z.t.l dans Hidouché HaRachba sur les Bérakhot 49a et dans les Téchouva du Rachba volume 3 siman 287 ; Rabbi Yossef Haïm z.t.l, dans le Ben Ych Haï, 1ère année, Parachat Houkat, Saïf 21 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabia Omer volume 9 section Ora’h Haïm siman 47 et dans Yéhavé Daat volume 5 siman 36 et dans Halikhot Olam volume 2 Parachat Houkat ot 15, Hazon Ovadia, Lois de Yom Tov, page 307 ; Rabbi Yisthak Yossef Chlita dans Yalkout Yossef Moadim Halakhot Yom Tov pages 449 et 450 saïf 5 ; Rabbi Yéhyah ben Yossef Tsalah z.t.l, le Maharits ; Rabbi du Yémen dans son Séfer Péoulat Tsadik volume 3 siman 38 ; Rabbi Abraham Haïm Naé z.t.l dans Ktsot HaChoul’han volume 2 Badé HaChoul’han Siman 47 Ot 16 ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf HaHaïm section Ora’h Haïm siman 188 Saïf Katan 24.
D) Références : Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choulkhan Aroukh, Siman 188 Saïf 6 ; Rabbi Aryé Libach HaLévy Horowitz z.t.l dans son Responsa Haré Béssamim Tlitaa siman 88 ; Rabbi Chalom Méssas z.t.l dans son Séfer Chémech Oumaguen volume 1 siman 13 ; Rabbi Pétahya Bérdugo z.t.l dans son séfer Pitouhé Hotam page 38 et sur la Guémara Souka page 27 ; Rabbi Chlomo Tolédano Chlita dans Divré Chalom Véémet Page 97 saïf 2 saïf katan 74 ; Rabbi Chnéour Zelmann z.t.l de Lyadi dans le Choul’han Âroukh HaRav ; Rabbi Israël Méïr HaCohen Kagan z.t.l dans Michna Béroura siman 188.
Aphorisme de nos Sages
Il est écrit « Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le Bien sans fauter ». (Ecclésiaste 7 ; 20).
Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen
- Hiloulot 3 Sivan
🔵Aujourd’hui c’est le 47ème jour du Ômer, ce qui correspond à 6 semaines et 5 jours
היום שבעה וארבעים יום לעומר שהם ששה
שבועות וחמשה ימים
🔵C’est le jour où le Rambam est arrivé en Eretz Yisraël en 4925, après avoir été sauvé de plusieurs dangers, il déclara « ce jour est un jour de joie, d’allégresse et de louanges pour Hachem ».
🟣 Rabbi Nahman de Breslev nous a révélé qu’en mentionnant les noms des Tsadikim, nous avons le potentiel d’ouvrir les portes du ciel, en apportant des Yéchouôt et de changer la nature.
🕯 Beaucoup de la communautés juives en Europe ont été massacrées en l’honneur du nom d’Hachem et ont refusé de se convertir pendant les croisades de France en 4856, HYD.
🕯 Rabbi Abraham Hirgues ben Rabbi Yossef z.t.l.
🕯 Rabbi Chaoul Cohen z.t.l.
🕯 Rabbi Chnéor Zalman Hirchovitz z.t.l.
🕯 Rabbi Éliyahou Munk z.t.l, de Paris, auteur du commentaire de la Torah, décédé en 1949.
🕯 Rabbi Haïm Yitshak Korb z.t.l, des États-Unis, Rav de Harlem et Chicago, auteur du Nétivot Haïm, né en 1870, décédé en 1957.
🕯 Rabbi Mansour Marzouk z.t.l, auteur du Korban Elitsour et Ben Pédatsour, Tsour Téouda et Beth Tsour, un des Rabbanim de Jérusalem, décédé en 1789.
🕯 Rabbi Menahem Hassi ben Rabbi Abraham z.t.l.
🕯 Rabbi Mordékhaï Âbadi ben Rabbi Yaâkov z.t.l, né à Halab en Syrie. A l’âge de 30 ans il décide avec une équipe de Rabbanim de monter en Israël, il s’installe à Boukharim à Jérusalem. Auteur du Divré Mordékhaï, Hen Mordékhaï sur la Kabbala, Méêne Haïm, drachot sur le Zohar, Méêne Ganim, Naïm Zémirot, commentaires sur les Téhilim, Mélits Naïm, et Vikouah Naïm, auteur des chants de Chabbat Makhélot Am…et Yom Zé Chirou….., né en 1826, décédé au Liban en 1884.
🕯 Rabbi Ôvadia ben Abraham de Bartenora ben Rabbi Abraham z.t.l, auteur du commentaire de la Michna et de la Méguilat Ruth, né en 1440, décédé en 1516, jusqu’à présent nous ne connaissons pas la date exacte de son décès, il repose au cimetière de Har Hazitim.
🕯 Rabbi Ouri Zohar ben Acher Ménahem Mendel Halévy z.t.l un des grands responsables de la du mouvement de la Téchouva en Israël Décédé a 86 ans le 2 juin 2022 / 3 Sivan 5782 suite à une chute fatale chez lui.
🕯 Rabbi Tsvi Haïm Hacohen Rabin ben Rabbi Pinhas z.t.l.
🕯 Rabbi Tsvi Israël Halévy Rottenberg z.t.l. Admour de Kosson, auteur du Or Mélekh, assassiné en Pologne en 1944, HYD.
🕯 Rabbi Yaâkov Chimchon Chapira ben Rabbi Yitshak z.t.l. Rav des villes de Ouman, Slavita, Admour de Shpitivka à Tibériade, disciple du Maguid de Mézritch, auteur du Vikouah Rabba, décédé en 1801, il repose à Tibériade.
🕯 Rabbi Yedidia Chlomo Yisraël ben Rabbi Eliahou z.t.l.
🕯 Rabbi Yisraël Tsvi ben Rabbi Yossef z.t.l, Admour de Kosson.
🕯 Rabbi Yitshak Hazmi z.t.l.
🕯 Rabbi Yitshak Rosenbaum ben Rabbi Méïr z.t.l, Admour de Rehov.
🕯 Rabbi Yossef Irgues ben Rabbi Emmanuel z.t.l, Rav de Livourne en Italie, auteur du Divré Yossef, Chomer Emounim, Minhat Yossef, il a fondé la Yéchiva Névé Chalom, décédé en 1730, grand Mekoubal.
🕯 Rabbi Abraham Irgues ben Rabbi Yossef z.t.l, décédé à l’âge de 45 ans en 5490.
🕯 Rabbi Abraham Tsvi Weiss ben Rabbi Ménahem z.t.l, décédé à Pétah Tikva en 5739.
🕯 Rabbi Chaoul Cohen z.t.l, un des Rabbanim du Yémen, quand il est monté en Israël, il fut le Rav de Zikhon Yaâkov et ensuite il fut le Rav du Mochav Ahihoud dans le nord d’Israël, auteur du Hahod et Hahalakha VéHadrouch, décédé en 5736.
🕯 Rabbi Chnéour Zelmann Hirchovitz z.t.l. Av Beth Din de Goldinguen, décédé en 5664.
🕯 Rabbi Ménahem Hachaï ben Rabbi Abraham z.t.l, un des Rabbanim du Yémen, quand il est monté en Israël, il fut le Rav de Kriat Éliyahou. Av Beth Din de Haïfa et Haver Beth Din à Jérusalem, décédé en 5770.
🕯 Rabbi Yédidia Chlomo Israël ben Rabbi Eliyahou z.t.l. Av Beth Din de Alexandria en Égypte, décédé en 5591, certains pensent que sa Hilloula tombe le 2 Sivan.
🕯 Rabbi Yitshak Haïm HaCohen Rabin ben Rabbi Pinh’as z.t.l, un des Dayanim de Boukhara, décédé en 5656.
🕯 Rabbi Yitshak Hazami z.t.l, Rav de Tsinâ au Yémen, quand il est monté en Israël, il fut un des Rabbanim de Jérusalem, décédé en 5731.
🕯 Rabbi Yitshak Rozenbaum ben Rabbi Méïr z.t.l. Admour de Marahov, assassiné en 5704, HYD.
Allumez une bougie et par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen.
Refoua Chelema et Réusite
Toutes les Halakhot sont dédiées à la protection et à la Réfoua Chéléma de tout le peuple d’Israël Amen et en particulier
Baroukh Yoël Chimon Israël ben Penina.
Rav Kilav Chemla ben Shoulamit
Hervé Samuel Haim Ben Simha
Sarah bat Fortuné,
Eli Eliyahou Ben Victorine
Leora Malka bat Devorah Mira
Devorah bat Devorah Mira
Haïm Yéhouda ben Danielle EstherAmen
Léilouy Nichmat
De tous les défunts du Am Israël et en particulier
🕯 Georges Yitshak Ben Hénéna ouben Chlomo z.t.l.
🕯 Suzanne Sarah Bat Rosa z.t.l.
🕯 Gérard Guerchon Khelfa Ben Yitshak z.t.l.
🕯 Tsipora bat Chlomo
🕯 Réna bat Yaakot
🕯 Fortuné Bat Camille Camouna z.t.l.
🕯 Docteur Philippe Eliyahou Touitou z.t.l
🕯 Patrick Moshé, Clément Sassi ben Avraham z.t.l
🕯 Hana Lina bat Lor Lola z.t.l.
Soutenir la diffusion de la Torah
Les Halakhot, Hilloulot, vidéos, et réponses aux interrogations que vous recevez quotidiennement, sont le fruit d’un très important travail de recherches, compilations, et grâce à D.ieu, font le tour du monde, par emails, whatsapp, Facebook, etc..
Merci de soutenir et d’encourager ce travail en faisant un don, afin d’avoir le mérite d’y être associé et grâce a vous des milliers de personnes lisent ces Halakhot.
Qu’Hachem vous bénisse et vous comble de bonheur Amen
Vous pouvez dédier les Halakhot et Hilloulot
✅ A une personne chère
✅ A la guérison d’un proche
✅ A la protection des enfants
✅ A la réussite matérielle
✅Une aide pour trouver son âme soeur
✅ A la mémoire d’un défunt …
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah