L’annulation des vœux en hébreu

Halakhot

L’annulation des vœux en Hébreu


On a l’habitude de procéder à l’annulation des vœux 40 jours avant Roch Hachana (le 11 Av) ou 40 jours avant Yom Kippour (à Roch H’odèch Elloul) ou encore la veille de Roch Hachana ou de Yom Kippour après les SéliH’ot. On se tient debout devant dix personnes assises qui constituent ainsi un Beth-Din, un Tribunal Rabbinique.

Dans beaucoup de communautés, c’est la veille de Roch Hachana, après l’office du matin, qu’on procède à l’annulation des vœux, Hatarat Nédarim, pour ne pas garder le poids des engagements qu’on n’aurait pas tenus.

A) La Hatarat Nédarim peut être faite dans toutes les langues. Et elle peut être raccourcie pour ceux qui ne peuvent pas la réciter en hébreu.

B) Il est important d’ajouter que tous les Nédarim, tous les serments, que nous formulerons cette année ainsi que toutes les coutumes que nous adopterons seront Bli Néder.

Mais cette annonce ne peut absolument pas annuler un serment qu’on a fait précéder de « Je jure de … » ou si on a fait un Néder en prononçant le mot Néder. Dans les deux cas, il faudra procéder à une vraie Hatarat Nédarim devant trois personnes dont l’une posera quelques questions nécessaires à l’autorisation de ce Néder.

Lors de la Hatarat Nédarim, on dira : « Je regrette tous les Nédarim, les vœux et serments que j’ai formulés ainsi que toute bonne coutume que j’ai adoptée et à propos desquels je n’ai pas dit Bli Néder. Si j’avais su que je les regretterais ainsi, je n’aurais pas formulé ces Nédarim et ces serments et j’aurais dit Bli Néder avant d’adopter ces coutumes. Je vous demande de bien vouloir entendre tout cela ».

Alors les trois personnes répondront trois fois : 

« Moutar Lakh » « Moutar Lakh » « Moutar Lakh ».

נוסח התרת נדרים, Atarat Nédarim, L’annulation des vœux

שִׁמְעוּ נָא רַבּוֹתֵינוּ, הֲרֵי אֲנַחְנוּ שׁוֹאֲלִים וּמְבַקְשִׁים הַתָּרָה מִן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמִן תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה, וּמִבֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה וּמִבֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, וּמִמַּעֲלַתְכֶם, שֶׁתַּתִּירוּ לָנוּ וּלְנַפְשֵׁנוּ, לְנָשֵׁינוּ וּלְבָנֵינוּ, וּלְכָל אַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ וּלְכָל הַנִּלְוִים אֵלֵינוּ, כָּל מִינֵי נְדָרִים שֶׁנָּדַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל מִין לְשׁוֹן נֶדֶר, וְכָל מִינֵי נְזִירוֹת וְאִסּוּרִים שֶׁאָסַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁיִּהְיֶה. וְכָל הַהַסְכָּמוֹת שֶׁקִּבַּלְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ שֶׁהִסְכַּמְנוּ אֲפִלּוּ בְמַחֲשָׁבָה, לַעֲשׂוֹת אֵיזוֹ מִצְוָה בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. וּמִנְהָגִים שֶׁהִנְהַגְנוּ אֶת עַצְמֵנוּ לַעֲשׂוֹת אֵיזוֹ מִצְוָה אוֹ פְרִישׁוּת אוֹ סְיָגִים וּגְדָרִים אוֹ חֻמְרוֹת וְנִדְרֵי זֵרוּזִין בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה, וְנָהַגְנוּ הַדָּבָר הַהוּא שָׁלֹשׁ פְּעָמִים אוֹ יוֹתֵר, וְלֹא פֵרַשְׁנוּ שֶׁיִּהְיֶה בְלִי נֶדֶר. וְכָל מִינֵי שְׁבוּעוֹת שֶׁנִּשְׁבַּעְנוּ בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁיִּהְיֶה, עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. וְגַם הֲרֵי אֲנַחְנוּ מְבַקְשִׁים מִמַּעֲלַתְכֶם לְהַתִּיר לָנוּ וּלְכָל בְּנֵי בֵיתֵנוּ כָּל מִינֵי אָלוֹת שְׁמַתּוֹת חֲרָמִים אֵרוּרִים נִדּוּיִים וּנְזִיפוֹת וְכִנּוּיִים, וְכָל מִינֵי קְלָלוֹת שֶׁקִּלַּלְנוּ אֶת עַצְמֵנוּ אוֹ אֶת אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁקִּלְּלוּ אוֹתָנוּ בֵּין בְּהָקִיץ בֵּין בַּחֲלוֹם. וּבִפְרָט אִם עָבַרְנוּ עַל אוֹתָם אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים דְּבָרִים שֶׁבֵּית דִּין מְנַדִּין עֲלֵיהֶם, עַל כֻּלָּם אוֹ עַל מִקְצָתָם, אוֹ אֲפִלּֽוּ עַל אֶחָד מֵהֶם, אוֹ שֶׁעָבַרְנוּ עַל שׁוּם דָּבָר שֶׁחַיָּבִין עָלָיו שׁוּם קְלָלָה, אוֹ שׁוּם גְּזֵרָה רָעָה. וְכָל מִינֵי חֲלוֹמוֹת רָעִים שֶׁחָלַמְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁחָֽלְמוּ עָלֵינוּ רָעָה, וְכָל מִינֵי פִתְרוֹנִים רָעִים עַל הַחֲלוֹמוֹת שֶׁפָּתַרְנוּ לְעַצְמֵנוּ אוֹ לַאֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁפָּֽתְרוּ רָעָה לָנוּ. וְכָל מִינֵי מְסִירַת דִּין שֶׁמָּסַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁמָּֽסְרוּ עָלֵינוּ. וְכָל מִינֵי פִתְחוֹן פֶּה לְרָעָה שֶׁפָּתַחְנוּ פִינוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁפָּֽתְחוּ פִיהֶם לְרָעָה עָלֵינוּ. וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי עַיִן הָרַע, וְכָל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְכָל מִינֵי גַאֲוָה וְכַעַס וְקַפְדָּנוּת, וְקִנְאָה וְשִׂנְאָה וְתַחֲרוּת, וְכָל מִינֵי הַזְכָּרַת הַשֵּׁם לְבַטָּלָה, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים שֶׁיָּֽצְאוּ מִפִּינוּ. עַל הַכֹּל הֲרֵי אֲנַחְנוּ מִתְחָֽרְטִים עֲלֵיהֶם חֲרָטָה גְמוּרָה, וּמְבַטְּלִים אוֹתָם בִּטּוּל גָּמוּר. וְאֵין אֲנַחְנוּ תוֹהִים וּמִתְחָֽרְטִים חַס וְשָׁלוֹם עַל הַמִּצְוֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁעָשִׂינוּ וְשֶׁקִּיַּמְנוּ אוֹ שֶׁקִּבַּלְנוּ אוֹ שֶׁנָּהַגְנוּ, אֶלָּא הֲרֵי אֲנַחְנוּ מִתְחָֽרְטִים עַל שֶׁקִּבַּלְנוּ הָעִנְיָנִים הָהֵם בְּחִיּוּב נֶדֶר אוֹ שְׁבוּעָה, וַאֲנַחְנוּ יְרֵאִים לְנַפְשֵׁנוּ שֶׁלֹּא נִכָּשֵׁל חַס וְשָׁלוֹם בַּעֲוֹן נְדָרִים וּשְׁבוּעוֹת, וּמְקַבְּלִים עָלֵינוּ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה. וּמֵעַתָּה אֲנַחְנוּ מְבַקְשִׁים מִמַּעֲלַתְכֶם לְהַתִּיר לָנוּ עֲלֵיהֶם הַתָּרָה גְמוּרָה.

ויענו המתירים

בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, וּבִרְשׁוּת בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה, וּבִרְשׁוּת בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, וּבִרְשׁוּת תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה, וּבִרְשׁוּת סַנְהֶדְרֵי גְדוֹלָה, וּבִרְשׁוּת סַנְהֶדְרֵי קְטַנָּה, מֻתָּרִים יִהְיוּ כָּל קְלָלוֹת אָלוֹת וּשְׁמַתּוֹת וַחֲרָמִים וְאֵרוּרִים וְנִדּוּיִים וּנְזִיפוֹת וּבִטּוּיִים וְכִנּוּיִים וְכָל דְּבָרִים רָעִים וְכָל חֲלוֹמוֹת רָעִים וּפִתְרוֹנִים רָעִים וּמְסִירַת דִּין וּפִתְחוֹן פֶּה לְרָעָה, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים, וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי עַיִן רָעָה, וְכָל מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְכָל מִינֵי גַאֲוָה וְכַעַס וְקַפְדָּנוּת וְקִנְאָה וְשִׂנְאָה וְתַחֲרוּת, וְכָל מִינֵי נְדָרִים וּשְׁבוּעוֹת וּנְזִירוֹת וְאִסּוּרִין וְקַבָּלוֹת וּמִנְהָגִים, שֶׁהוּשָׂמוּ עֲלֵיכֶם אוֹ עַל שׁוּם אֶחָד מִבְּנֵי בָֽתֵּיכֶם, וְכֵן קְלָלוֹת שֶׁקִּלְּלוּ אֶתְכֶם אֲחֵרִים, אוֹ שֶׁקִּלַּלְתֶּם אֶת עַצְמְכֶם, אוֹ שֶׁקִּלַּלְתֶּם אֶת אֲחֵרִים, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּכַעַס בֵּין בְּרָצוֹן, בֵּין בְּכַוָּנָה בֵּין שֶׁלֹּא בְכַוָּנָה, בֵּין בַּחֲלוֹם בֵּין בְּהָקִיץ, בְּכָל אֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה, אוֹ שֶׁנִּתְחַיַּבְתֶּם שׁוּם קְלָלָה אוֹ אֵרוּר אוֹ חֵרֶם אוֹ נִדּוּי אוֹ נְזִיפָה אוֹ שׁוּם גְּזֵרָה רָעָה בְּאֵיזֶה צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. עַל הַכֹּל, מֵעַתָּה וּמֵעַכְשָׁיו אֲנַחְנוּ מַתִּירִין וּמְבַטְּלִין מֵעֲלֵיכֶם אֶת הַכֹּל בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, וּבֵית דִּינוֹ, פַּמַּלְיָא שֶׁל מַעְלָה וּפַמַּלְיָא שֶׁל מַטָּה.

מֻתָּרִים לָכֶם, מֻתָּרִים לָכֶם, מֻתָּרִים לָכֶם. שְׁרוּיִים לָכֶם, שְׁרוּיִים לָכֶם, שְׁרוּיִים לָכֶם. מְחוּלִים לָכֶם, מְחוּלִים לָכֶם, מְחוּלִים לָכֶם. אֵין כָּאן קְלָלוֹת. אֵין כָּאן חֲרָמִים. אֵין כָּאן נִדּוּיִים. אֵין כָּאן נְזִיפוֹת. אֵין כָּאן בִּטּוּיִים. אֵין כָּאן דְּבָרִים רָעִים. אֵין כָּאן חֲלוֹמוֹת רָעִים. אֵין כָּאן פִּתְרוֹנִים רָעִים. אֵין כָּאן מְסִירַת דִּין. אֵין כָּאן פִּתְחוֹן פֶּה לְרָעָה. אֵין כָּאן מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים. אֵין כָּאן גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע דְּנָשִׁים. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע שֶׁל אֲנָשִׁים. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע דְּשׂוֹנְאִים וּדְאוֹהֲבִים. אֵין כָּאן דְּבָרִים אֲסוּרִים. אֵין כָּאן קַבָּלוֹת. אֵין כָּאן מִנְהָגִים. כֻּלָּם יִהְיוּ בְטֵלִים וּמְבֻטָּלִים, וַחֲשׁוּבִים כַּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר, וּכְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, שְׁבִיתִין וּשְׁבִיקִין, לָא שְׁרִירִין וְלָא קַיָּמִין. וְכָל־ מִינֵי עַיִן הָרַע יוּסְרוּ מֵעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וּמֵעֲלֵיכֶם וּמִבָּֽתֵּיכֶם, וְיֻשְׁלְכוּ בִמְצוּלוֹת יָם, כַּכָּתוּב: וְלֹא יִדְבַּק בְּיָֽדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם, לְמַעַן יָשׁוּב יְיָ מֵחֲרוֹן אַפּוֹ, וְנָֽתַן לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ וְהִרְבֶּךָ, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ:

אָֽנָּֽא יְיָ, הִתְמַלֵּא בְרַחֲמִים, וְיִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶיךָ אֶת כַּעֲסֶךָ, וְיִגֹּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ, וְיִתְמַתְּקוּ הַדִּינִין מֵעַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּמֵעָלֵינוּ. וּזְכֹר לָנוּ עֲקֵדָתוֹ שֶׁל יִצְחָק אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם כְּאִלּוּ אֶפְרוֹ צָבוּר וּמֻנָּח עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְהַבֵּט בְּאֶפְרוֹ לְהַצִּילֵנוּ לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אַחֵינוּ מִכָּל רָע. וּכְשֵׁם שֶׁמַּסְכִּימִים וּמַתִּירִים לָכֶם בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, כָּךְ יַסְכִּימוּ וְיַתִּירוּ לָכֶם בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה. וְכָל הַקְּלָלוֹת וְכָל הַחֲלוֹמוֹת רָעִים, וְכָל פִּתְרוֹנִים רָעִים, וְכָל מְסִירַת דִּין, וְכָל פִּתְחוֹן פֶּה לְרָעָה, וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים, וְכָל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, כֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ לָכֶם לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה, כַּכָּתוּב: וְלֹא אָבָה יְיָ אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמוֹעַ אֶל בִּלְעָם, וַיַּהֲפֹךְ יְיָ אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה, כִּי אֲהֵבְךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ: וּכְתִיב: וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּֽייָ אֱלֹהֵיכֶם, חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם: עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן יְמִינָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן תּוֹרָתָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן קְדֻשָּׁתָךְ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ. יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי: יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

ואחר כך יאמרו השואלים מודעה זו

הֲרֵי אֲנַחְנוּ מוֹסְרִים מוֹדָעָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלִפְנֵי בֵית דִּין שֶׁל מַעְלָה וְלִפְנֵי בֵית דִּין שֶׁל מַטָּה, וְלִפְנֵיכֶם, וּמְבַטְּלִים מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם כָּל־מִין קַבָּלָה אִם נְקַבֵּל עָלֵינוּ, מִנְּדָרִים וּשְׁבוּעוֹת וּנְזִירוֹת וְאִסּוּרִין וְקוּנָמוֹת וַחֲרָמוֹת וְהַסְכָּמוֹת וְקַבָּלָה בַלֵּב, בְּכָל־לָשׁוֹן, בְּכָל־צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה, בֵּין בְּהָקִיץ בֵּין בַּחֲלוֹם, חוּץ מִנִּדְרֵי קַבָּלַת תַּעֲנִית אִם נְקַבֵּל. וּתְנַאי מוֹדָעָה זוֹ יִהְיֶה קַיָּם עַד עוֹלָם, וְלֹא יִתְבַּטֵּל בְּשׁוּם צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. וְאִם נִשְׁכַּח לִתְנַאי מוֹדָעָה זוֹ, תּוֹךְ כְּדֵי דִבּוּר לְנֶדֶר אוֹ לִשְׁבוּעָה, (אוֹ בְשָׁעָה שֶׁאֲנַחְנוּ זוֹכְרִים לִתְנַאי מוֹדָעָה זוֹ) וְנַחֲזֹר לִנְדֹּר אוֹ לִשָּׁבַע מֵחֲמַת אֵיזוֹ סִבָּה שֶׁתִּהְיֶה, בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּכַוָּנָה בֵּין שֶׁלֹּא בְכַוָּנָה, בְּכָל־לָשׁוֹן, בֵּין בִּלְשׁוֹן נְדָרִים וּשְׁבוּעוֹת אוֹ נְזִירוֹת אוֹ אִסָּרִים אוֹ קוּנָמוֹת אוֹ חֲרָמוֹת אוֹ הַסְכָּמוֹת אוֹ קַבָּלָה בַלֵּב, בְּכָל־צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה – הֲרֵי אֲנַחְנוּ מְבַטְּלִים אוֹתָם בִּטּוּל גָּמוּר, וּמַתְנִים עֲלֵיהֶם שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם בְּטֵלִים וּמְבֻטָּלִים, לָא שְׁרִירִין וְלָא קַיָּמִין, וְלֹא יִהְיוּ חָלִין כְּלָל. וַהֲרֵי אֲנַחְנוּ מֵעַתָּה מְגַלִּים דַּעְתֵּנוּ שֶׁאֵין לָנוּ חֵפֶץ בָּהֶם וְלֹא בְקִיּוּמָם, כִּי אִם בְּקִיּוּם תְּנַאי מוֹדָעָה זוֹ, שֶׁלֹּא תִתְבַּטֵּל לְעוֹלָם.

וְעוֹד אֲנַחְנוּ מוֹסְרִים מוֹדָעָה לִפְנֵיכֶם בְּכָל־לִבֵּנוּ וּבְכָל־נַפְשֵׁנוּ, וַהֲרֵי אֲנַחְנוּ מְבַטְּלִים מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם כָּל־מִין מַעֲשֶׂה שֶׁל אִסּוּר אִם נַעֲשֶׂה חַס וְשָׁלוֹם, וְכֵן כָּל־מִין דִּבּוּר שֶׁל אִסּוּר אִם יֵצֵא מִפִּינוּ חַס וְשָׁלוֹם, מֵהַמַּעֲשִׂים וּמֵהַדִּבּוּרִים הָאֲסוּרִים מִדְּאוֹרַיְתָא אוֹ מִדְּרַבָּנָן, אוֹ מִדִּבְרֵי קַבָּלָה אוֹ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וְגַם כָּל־מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְגַם כָּל־מִינֵי גַאֲוָה וְכַעַס וְקַפְדָּנוּת, וְקִנְאָה וְשִׂנְאָה וְתַחֲרוּת, וְחֶמְדָּה וְתַאֲוָה וּנְקִימָה וּנְטִירָה, וְכָל־מִינֵי רְאִיָּה וּשְׁמִיעָה וְרֵיחַ וְקוֹל וּרְמִיזָה הָאֲסוּרִים, אִם נַעֲשֶׂה אוֹ נְדַבֵּר אוֹ נַחֲשֹׁב אוֹתָם חַס וְשָׁלוֹם, בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן, בֵּין בְּכַעַס, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּכַוָּנָה בֵּין שֶׁלֹּא בְכַוָּנָה, בֵּין בַּחֲלוֹם בֵּין בְּהָקִיץ. מֵעַתָּה הֲרֵי אֲנַחְנוּ מִתְחָֽרְטִים עֲלֵיהֶם, וּמַתְנִים עֲלֵיהֶם שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם בְּטֵלִים וּמְבֻטָּלִים מֵעִקָּרָן, וְלֹא יִהְיוּ חָלִין כְּלָל וְעִקָּר, וּבְכֻלְּהוֹן אִתְחָרַטְנָא בְהוֹן מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
וְעוֹד אֲנַחְנוּ מוֹסְרִים מוֹדָעָה לִפְנֵיכֶם, רַבּוֹתֵינוּ, שֶׁכָּל־מַחֲשָׁבָה רָעָה וְהִרְהוּר רַע וּרְעוּתָא דְלִבָּא, אִם יַעֲלֶה בְלִבֵּנוּ וּמֹחֵנוּ, וּבִפְרָט בְּעֵת הַתְּפִלָּה וְתַלְמוּד תּוֹרָה, בְּאֵיזֶה צַד וְאֹפֶן שֶׁאֵינוֹ לִכְבוֹד וּרְצוֹן הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, מֵעַכְשָׁיו אֲנַחְנוּ מְבַטְּלִים אוֹתָם מַחֲשָׁבוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים וּרְעוּתָא דְלִבָּא שֶׁהֵם נֶגֶד רְצוֹן קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, בִּטּוּל גָּמוּר כַּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר. וּמִכָּל־שֶׁכֵּן אִם נְדַבֵּר אֵיזֶה דִבּוּר רַע וְאָסוּר, מֵעַכְשָׁיו יִהְיוּ הַכֹּל בְּטֵלִים וּמְבֻטָּלִים. וְעַתָּה אֲנַחְנוּ מְבָאֲרִים וּמְפָֽרְשִׁים בַּאֵר הֵיטֵב, וַאֲנַחְנוּ מְגַלִּים דַּעְתֵּנוּ וּרְצוֹנֵנוּ בְּכָל־לִבֵּנוּ, כִּי רְצוֹנֵנוּ וּמַאֲוַיֵּנוּ וְכַוָּנָתֵנוּ לַעֲבֹד אֶת בּוֹרְאֵנוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל, עֲבוֹדָה שְׁלֵמָה, עֲבוֹדָה תַמָּה, בְּמַחֲשָׁבָה וְדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה, בְּיִרְאָה וְאַהֲבָה וְשִׂמְחָה רַבָּה כְּדָת מַה־לַּעֲשׂוֹת. וְכָל־ מַחֲשָׁבָה וְדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה שֶׁהֵם נֶגֶד רְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ, מֵעַכְשָׁיו יִהְיוּ בְטֵלִים וּמְבֻטָּלִים, כִּי הֵם מִצַּד יֵצֶר הָרַע וְהַכֹּל הָבֶל. בְּאֹפֶן שֶׁכָּל־עֲבוֹדָתֵנוּ לַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ בְּמַחֲשָׁבָה וְדִבּוּר וּמַעֲשֶׂה, הַכֹּל הוּא לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְפָנָיו דַּוְקָא בְּלִי שׁוּם פְּנִיָּה כְּלָל וְעִקָּר. וְהַכֹּל הוּא לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ, לְיַחֲדָא אוֹת יוֹ »ד וְאוֹת הֵ »א בְּאוֹת וָא »ו וְאוֹת הֵ »א בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל, לְדַעַת רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי וְרִבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, וּלְדַעַת רַבֵּנוּ יִצְחָק לוּרְיָא אַשְׁכְּנַזִּי, הַמָּקוֹם בְּרַחֲמָיו יַעְזְרֵנוּ עַל־דְּבַר כְּבוֹד־שְׁמוֹ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ. יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי:

ואחר כך יאמרו המתירים קבלת מסירת המודעה

בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, קִבַּלְנוּ מְסִירַת הַמּוֹדָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר מְסַרְתֶּם גּוּפְכֶם נַפְשְׁכֶם רוּחֲכֶם וְנִשְׁמַתְכֶם לְעִלַּת כָּל־הָעִלּוֹת וְסִבַּת כָּל־הַסִּבּוֹת. וְכָל־מַה־ שֶּׁתַּעֲשׂוּ מֵהַיּוֹם נֶגֶד מְסִירַת הַמּוֹדָעָה הַזֹּאת, הֵן בְּמַעֲשֶׂה הֵן בְּדִבּוּר וְהֵן בְּמַחֲשָׁבָה, אֲנַחְנוּ מְבַטְּלִים אוֹתוֹ הַמַּעֲשֶׂה אוֹ הַדִּבּוּר אוֹ הַמַּחֲשָׁבָה בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, וְלֹא יַעֲשׂוּ בָכֶם שׁוּם רֹשֶׁם כְּלָל.

תזכו לשנים רבות נעימות וטובות

שנה טובה ומבורכת

נוסח התרת נדרים Atarat Nédarim

שִׁמְעוּ נָא רַבּוֹתֵינוּ, הֲרֵי אֲנַחְנוּ שׁוֹאֲלִים וּמְבַקְשִׁים הַתָּרָה מִן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמִן תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה, וּמִבֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה וּמִבֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, וּמִמַּעֲלַתְכֶם, שֶׁתַּתִּירוּ לָנוּ וּלְנַפְשֵׁנוּ, לְנָשֵׁינוּ וּלְבָנֵינוּ, וּלְכָל אַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ וּלְכָל הַנִּלְוִים אֵלֵינוּ, כָּל מִינֵי נְדָרִים שֶׁנָּדַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל מִין לְשׁוֹן נֶדֶר, וְכָל מִינֵי נְזִירוֹת וְאִסּוּרִים שֶׁאָסַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁיִּהְיֶה. וְכָל הַהַסְכָּמוֹת שֶׁקִּבַּלְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ שֶׁהִסְכַּמְנוּ אֲפִלּוּ בְמַחֲשָׁבָה, לַעֲשׂוֹת אֵיזוֹ מִצְוָה בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. וּמִנְהָגִים שֶׁהִנְהַגְנוּ אֶת עַצְמֵנוּ לַעֲשׂוֹת אֵיזוֹ מִצְוָה אוֹ פְרִישׁוּת אוֹ סְיָגִים וּגְדָרִים אוֹ חֻמְרוֹת וְנִדְרֵי זֵרוּזִין בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה, וְנָהַגְנוּ הַדָּבָר הַהוּא שָׁלֹשׁ פְּעָמִים אוֹ יוֹתֵר, וְלֹא פֵרַשְׁנוּ שֶׁיִּהְיֶה בְלִי נֶדֶר. וְכָל מִינֵי שְׁבוּעוֹת שֶׁנִּשְׁבַּעְנוּ בְּכָל לָשׁוֹן שֶׁיִּהְיֶה, עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים בְּכָל צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. וְגַם הֲרֵי אֲנַחְנוּ מְבַקְשִׁים מִמַּעֲלַתְכֶם לְהַתִּיר לָנוּ וּלְכָל בְּנֵי בֵיתֵנוּ כָּל מִינֵי אָלוֹת שְׁמַתּוֹת חֲרָמִים אֵרוּרִים נִדּוּיִים וּנְזִיפוֹת וְכִנּוּיִים, וְכָל מִינֵי קְלָלוֹת שֶׁקִּלַּלְנוּ אֶת עַצְמֵנוּ אוֹ אֶת אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁקִּלְּלוּ אוֹתָנוּ בֵּין בְּהָקִיץ בֵּין בַּחֲלוֹם. וּבִפְרָט אִם עָבַרְנוּ עַל אוֹתָם אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים דְּבָרִים שֶׁבֵּית דִּין מְנַדִּין עֲלֵיהֶם, עַל כֻּלָּם אוֹ עַל מִקְצָתָם, אוֹ אֲפִלּֽוּ עַל אֶחָד מֵהֶם, אוֹ שֶׁעָבַרְנוּ עַל שׁוּם דָּבָר שֶׁחַיָּבִין עָלָיו שׁוּם קְלָלָה, אוֹ שׁוּם גְּזֵרָה רָעָה. וְכָל מִינֵי חֲלוֹמוֹת רָעִים שֶׁחָלַמְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁחָֽלְמוּ עָלֵינוּ רָעָה, וְכָל מִינֵי פִתְרוֹנִים רָעִים עַל הַחֲלוֹמוֹת שֶׁפָּתַרְנוּ לְעַצְמֵנוּ אוֹ לַאֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁפָּֽתְרוּ רָעָה לָנוּ. וְכָל מִינֵי מְסִירַת דִּין שֶׁמָּסַרְנוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁמָּֽסְרוּ עָלֵינוּ. וְכָל מִינֵי פִתְחוֹן פֶּה לְרָעָה שֶׁפָּתַחְנוּ פִינוּ עַל עַצְמֵנוּ אוֹ עַל אֲחֵרִים, אוֹ אֲחֵרִים שֶׁפָּֽתְחוּ פִיהֶם לְרָעָה עָלֵינוּ. וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי עַיִן הָרַע, וְכָל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְכָל מִינֵי גַאֲוָה וְכַעַס וְקַפְדָּנוּת, וְקִנְאָה וְשִׂנְאָה וְתַחֲרוּת, וְכָל מִינֵי הַזְכָּרַת הַשֵּׁם לְבַטָּלָה, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים שֶׁיָּֽצְאוּ מִפִּינוּ. עַל הַכֹּל הֲרֵי אֲנַחְנוּ מִתְחָֽרְטִים עֲלֵיהֶם חֲרָטָה גְמוּרָה, וּמְבַטְּלִים אוֹתָם בִּטּוּל גָּמוּר. וְאֵין אֲנַחְנוּ תוֹהִים וּמִתְחָֽרְטִים חַס וְשָׁלוֹם עַל הַמִּצְוֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁעָשִׂינוּ וְשֶׁקִּיַּמְנוּ אוֹ שֶׁקִּבַּלְנוּ אוֹ שֶׁנָּהַגְנוּ, אֶלָּא הֲרֵי אֲנַחְנוּ מִתְחָֽרְטִים עַל שֶׁקִּבַּלְנוּ הָעִנְיָנִים הָהֵם בְּחִיּוּב נֶדֶר אוֹ שְׁבוּעָה, וַאֲנַחְנוּ יְרֵאִים לְנַפְשֵׁנוּ שֶׁלֹּא נִכָּשֵׁל חַס וְשָׁלוֹם בַּעֲוֹן נְדָרִים וּשְׁבוּעוֹת, וּמְקַבְּלִים עָלֵינוּ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה. וּמֵעַתָּה אֲנַחְנוּ מְבַקְשִׁים מִמַּעֲלַתְכֶם לְהַתִּיר לָנוּ עֲלֵיהֶם הַתָּרָה גְמוּרָה.

והמתירים משיבים לו ג »פ בלשון זה:

הַכּל יִהְיוּ מֻתָּרִים לָךְ, הַכּל מְחוּלִים לָךְ, הַכּל שְׁרוּיִם לָךְ, אֵין כַּאן לא נֶדֶר, וְלא שְׁבוּעָה, וְלא נְזִירוּת, וְלא חֵרֶם, וְלא אִסּוּר וְלא קונָם וְלא נִדּוּי, וְלא שַׁמְתָּא, וְלא אָרוּר. אֲבָל יֵשׁ כַּאן מְחִילָה סְלִיחָה וְכַפָּרָה. וּכְשֵׁם שֶׁמַּתִּירִים הַבֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה כַּךְ יִהְיוּ מֻתָּרִים מִבֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה:

ואחר כך מוסר מודעה לפניהם בלשון הזה:

בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, וּבִרְשׁוּת בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה, וּבִרְשׁוּת בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, וּבִרְשׁוּת תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה, וּבִרְשׁוּת סַנְהֶדְרֵי גְדוֹלָה, וּבִרְשׁוּת סַנְהֶדְרֵי קְטַנָּה, מֻתָּרִים יִהְיוּ כָּל קְלָלוֹת אָלוֹת וּשְׁמַתּוֹת וַחֲרָמִים וְאֵרוּרִים וְנִדּוּיִים וּנְזִיפוֹת וּבִטּוּיִים וְכִנּוּיִים וְכָל דְּבָרִים רָעִים וְכָל חֲלוֹמוֹת רָעִים וּפִתְרוֹנִים רָעִים וּמְסִירַת דִּין וּפִתְחוֹן פֶּה לְרָעָה, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים, וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי עַיִן רָעָה, וְכָל מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, וְכָל מִינֵי גַאֲוָה וְכַעַס וְקַפְדָּנוּת וְקִנְאָה וְשִׂנְאָה וְתַחֲרוּת, וְכָל מִינֵי נְדָרִים וּשְׁבוּעוֹת וּנְזִירוֹת וְאִסּוּרִין וְקַבָּלוֹת וּמִנְהָגִים, שֶׁהוּשָׂמוּ עֲלֵיכֶם אוֹ עַל שׁוּם אֶחָד מִבְּנֵי בָֽתֵּיכֶם, וְכֵן קְלָלוֹת שֶׁקִּלְּלוּ אֶתְכֶם אֲחֵרִים, אוֹ שֶׁקִּלַּלְתֶּם אֶת עַצְמְכֶם, אוֹ שֶׁקִּלַּלְתֶּם אֶת אֲחֵרִים, בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּכַעַס בֵּין בְּרָצוֹן, בֵּין בְּכַוָּנָה בֵּין שֶׁלֹּא בְכַוָּנָה, בֵּין בַּחֲלוֹם בֵּין בְּהָקִיץ, בְּכָל אֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה, אוֹ שֶׁנִּתְחַיַּבְתֶּם שׁוּם קְלָלָה אוֹ אֵרוּר אוֹ חֵרֶם אוֹ נִדּוּי אוֹ נְזִיפָה אוֹ שׁוּם גְּזֵרָה רָעָה בְּאֵיזֶה צַד וְאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה. עַל הַכֹּל, מֵעַתָּה וּמֵעַכְשָׁיו אֲנַחְנוּ מַתִּירִין וּמְבַטְּלִין מֵעֲלֵיכֶם אֶת הַכֹּל בִּרְשׁוּת קֻדְשָׁא בְרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ, וּבֵית דִּינוֹ, פַּמַּלְיָא שֶׁל מַעְלָה וּפַמַּלְיָא שֶׁל מַטָּה.

מֻתָּרִים לָכֶם, מֻתָּרִים לָכֶם, מֻתָּרִים לָכֶם. שְׁרוּיִים לָכֶם, שְׁרוּיִים לָכֶם, שְׁרוּיִים לָכֶם. מְחוּלִים לָכֶם, מְחוּלִים לָכֶם, מְחוּלִים לָכֶם. אֵין כָּאן קְלָלוֹת. אֵין כָּאן חֲרָמִים. אֵין כָּאן נִדּוּיִים. אֵין כָּאן נְזִיפוֹת. אֵין כָּאן בִּטּוּיִים. אֵין כָּאן דְּבָרִים רָעִים. אֵין כָּאן חֲלוֹמוֹת רָעִים. אֵין כָּאן פִּתְרוֹנִים רָעִים. אֵין כָּאן מְסִירַת דִּין. אֵין כָּאן פִּתְחוֹן פֶּה לְרָעָה. אֵין כָּאן מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים. אֵין כָּאן גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע דְּנָשִׁים. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע שֶׁל אֲנָשִׁים. אֵין כָּאן עַיִן הָרַע דְּשׂוֹנְאִים וּדְאוֹהֲבִים. אֵין כָּאן דְּבָרִים אֲסוּרִים. אֵין כָּאן קַבָּלוֹת. אֵין כָּאן מִנְהָגִים. כֻּלָּם יִהְיוּ בְטֵלִים וּמְבֻטָּלִים, וַחֲשׁוּבִים כַּחֶרֶס הַנִּשְׁבָּר, וּכְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, שְׁבִיתִין וּשְׁבִיקִין, לָא שְׁרִירִין וְלָא קַיָּמִין. וְכָל־ מִינֵי עַיִן הָרַע יוּסְרוּ מֵעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וּמֵעֲלֵיכֶם וּמִבָּֽתֵּיכֶם, וְיֻשְׁלְכוּ בִמְצוּלוֹת יָם, כַּכָּתוּב: וְלֹא יִדְבַּק בְּיָֽדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם, לְמַעַן יָשׁוּב יְיָ מֵחֲרוֹן אַפּוֹ, וְנָֽתַן לְךָ רַחֲמִים וְרִחַמְךָ וְהִרְבֶּךָ, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ:

אָֽנָּֽא יְיָ, הִתְמַלֵּא בְרַחֲמִים, וְיִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶיךָ אֶת כַּעֲסֶךָ, וְיִגֹּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ, וְיִתְמַתְּקוּ הַדִּינִין מֵעַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּמֵעָלֵינוּ. וּזְכֹר לָנוּ עֲקֵדָתוֹ שֶׁל יִצְחָק אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם כְּאִלּוּ אֶפְרוֹ צָבוּר וּמֻנָּח עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְהַבֵּט בְּאֶפְרוֹ לְהַצִּילֵנוּ לָנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אַחֵינוּ מִכָּל רָע. וּכְשֵׁם שֶׁמַּסְכִּימִים וּמַתִּירִים לָכֶם בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה, כָּךְ יַסְכִּימוּ וְיַתִּירוּ לָכֶם בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה. וְכָל הַקְּלָלוֹת וְכָל הַחֲלוֹמוֹת רָעִים, וְכָל פִּתְרוֹנִים רָעִים, וְכָל מְסִירַת דִּין, וְכָל פִּתְחוֹן פֶּה לְרָעָה, וְכָל מִינֵי גְזֵרוֹת קָשׁוֹת וְרָעוֹת, וְכָל מִינֵי דְבָרִים אֲסוּרִים, וְכָל מִינֵי מַחֲשָׁבוֹת זָרוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים, כֻּלָּם יִתְהַפְּכוּ לָכֶם לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה, כַּכָּתוּב: וְלֹא אָבָה יְיָ אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמוֹעַ אֶל בִּלְעָם, וַיַּהֲפֹךְ יְיָ אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה, כִּי אֲהֵבְךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ: וּכְתִיב: וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּֽייָ אֱלֹהֵיכֶם, חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם: עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן יְמִינָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן תּוֹרָתָךְ, עֲשֵׂה לְמַעַן קְדֻשָּׁתָךְ. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ. יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי: יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.

בדמעות שליש ליחד קוב »ה ושכינתיה יאמר:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה’ אֱלהַי וֵאלהַי אֲבותַי, שֶׁכָּל הַקְּלָלות וְהָאֲרוּרִים וְהַנִּדּוּיִם וְהַנִּזּוּפִים וְהַחֲרָמות וְהַשַּׁמְתּות שֶׁקִּלַּלְתִּי או שֶׁאָרַרְתִּי או שֶׁנִּדִּיתִי או שֶׁהֶחֱרַמְתִּי או שֶׁשַּׁמְּתִּי אֶת עַצְמִי או אֶת אִשְׁתִּי או אֶת בְּנֵי בֵיתִי או אֶת אֲחֵרִים אֲשֶׁר מִזֶּרַע יִשְׂרָאֵל הֵמָּה. או אֲחֵרִים שֶׁקִּלְּלוּ או שֶׁנִדּוּ או שֶׁהֶחֱרִימוּ או שֶׁשִּׁמְּתּוּ אותִי או אֶת אִשְׁתִּי או אֶת זַרְעִי או אֶת בְּנֵי בֵיתִי. יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה’ אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי, אֱלהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, שֶׁאַל יִשְׁלְטוּ בָנוּ וְאַל יַעֲשוּ רשָׁם, וְכָל הַקְּלָלות יִתְהַפְּכוּ עָלֵינוּ לְטובָה וְלִבְרָכָה כְּדִכְתִיב וַיַּהֲפךְ ה’ אֱלהֶיךָ לְךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ ה’ אֱלהֶיךָ:

ואחר כך העדה הקדושה יחזרו ויאמרו לו ג »פ בלשון הזה:

כֻּלָּם מֻתָּרִים לָךְ, כֻּלָּם שְׁרוּיִים לָךְ, כֻּלָּם מְחוּלִים לָךְ, כְּשֵׁם שֶׁאֲנַחְנוּ מַתִּירִים לָךְ בְּבֵית דִּין שֶׁל מַטָּה, כָּךְ יִהְיוּ מֻתָּרִים מִבֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה, וְכָל הַקְּלָלות יִתְהַפְּכוּ עָלֵינוּ לְטובָה וְלִבְרָכָה כְּדִכְתִיב וַיַּהֲפךְ ה’ אֱלהֶיךָ לְךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵבְךָ ה’ אֱלהֶיךָ:

Références des Halakhot

A) Références : Guémara Nédarim page 23a ; Rabbi Chimôn Bar Yohaï z.t.l dans le Zohar Hakadoch Parachat Pékoudé page 249b ; Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choulhan Aroukh section Yoré Déâ siman 203 ; Rabbi Chabtaï HaCohen z.t.l dans le Sifté Cohen al HaTorah fin de la Parachat Matot ; Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l dans le Birké Yossef Ot 21 ; Rabbénou Yona de Géronde z.t.l dans Chaâré Téchouva Ot 3 au nom du Rabbi Yéchaâya Halévi Horowitz z.t.l, le Chlah Hakadoch ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf Hahaïm, sur Ora’h Haïm siman 581 Saïf Katan 12 ; Rabbi Mordékhaï Éliyahou z.t.l dans Darké Halakha page 420 ; Rabbi Yéchaâya Halévy Horowitz z.t.l, le Chlah Hakadoch dans Torah Lichma fin de la page 502 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabiâ Omer volume 2 section Orah Haïm fin du siman 30 ; Rabbi Yits’hak Yossef Chlita dans Yalkout Yossef Moâdim Halakhot veille de Roch Hachana Halakha 12 ; Rabbi Pinh’as Zivhi z.t.l dans le Séfer de Séli’hot Atéret Paz page 238, Mahzor Bet El page 162a.

B) Références : Composées par Rabbi Aharon Yéhouda Leïb Steinmann z.t.l et citées dans le livre Chaaré Hayamim Hanoraïm Tachzner page 73.

L’annulation des vœux en phonétique


L’annulation des vœux en Hébreu, cliquez ici https://www.lejudaisme.org/lannulation-des-voeux-avant-roch-hachana/

Annulation des vœux en phonétique

L’annulation des vœux et ceux qui ne savent pas la réciter en hébreu.

La veille de Roch Hachana dans beaucoup de communautés, on procède à l’annulation des vœux, Hatarat Nédarim, après l’office du matin, afin de ne pas garder le poids d’engagements qu’on n’aurait pas tenus.

A) La Hatarat Nédarim, peut être réalisée dans toutes les langues.

B) Annulation des vœux raccourcie, pour ceux qui ne peuvent pas la réciter en Hébreu.

Il est important de dire que tous les Nédarim et tous les serments que nous formulerons cette année, ainsi que toutes les coutumes que nous adopterons seront Bli Néder.

Cependant, cette annonce ne peut pas annuler un serment, si on a dit : « Je jure de … » ou si on a fait un Néder en prononçant le mot « Néder ».

Dans ces deux derniers cas, il faudra procéder à une vraie Hatarat Nédarim devant trois personnes où une d’entre elles posera quelques questions afin d’autoriser ce Néder.

« Je regrette tous les Nédarim (vœux) et serments ainsi que toute bonne coutume que j’ai adoptée et à propos de laquelle je n’ai pas dit Bli Néder ; si j’avais su que je les regretterais ainsi, je n’aurais pas formulé ces Nédarim et ces serments, et j’aurais dit Bli Néder avant d’adopter ces coutumes. Je vous demande de m’autoriser tout cela ».

Après cela, les 3 personnes diront trois fois

« Moutar Lakh » « Moutar Lakh » « Moutar Lakh ».

On a l’habitude de procéder à l’annulation des vœux quarante jours avant Roch Hachana (le 11 Av) ou quarante jours avant Kippour (Roch H’odèch Éloul) ou la veille de Roch Hachana ou encore la veille de Kippour après les Sélih’ote. On se tient debout devant dix personnes assises qui constituent ainsi un Beth-Din (Tribunal Rabbinique) et on récite ce qui suit :

Chim-oû na raboténou. Kol nédèr. O chévouâ. O issour. O kounam. O H’érèm chénadarnou. O chénichbânou béakits o baH’alom. O chénichbânou béchémote akédochim ché-éïnam nim-H’akim. Ouvchèm Avaya Baroukh Ou. Vékhol miné néziroute chékibainou âlénou va-afilou néziroute chim-chone. Vékhol choum issour. Va-afilou issour ana-a. Chéassarnou âlénou o âl aH’érim. Békhol lachone issour. Bèn bil-chone issour. O kounam vékhol choum kabala. Afilou chèl mitsva chékibalnou âlénou. Bèn biichone chévouâ. Bèn biichone néziroute. Bèn békhol lachone. Végam ana-âssa bit-kiâte kaf. Bèn kol nédèr. Ouvèn kol nédava. Ouvèn choum min-ag chèl mitsva ché-ine-ag-nou èt âtsménou vékhol motsa séfaténou chéyatsa mipinou. O chénadarnou végamar-nou bélibénou la-âssote éîzé mitsva méamitsvote. O éïzé a-ne-aga tova. O éïzé davar tov chéna-agnou chaloch pé-âmim vélo ite-nénou chéyé-é zé béli nédèr. En davar ché-âssinou. En âI âtsménou èn âl aH’érim. En otam aï-dou-îm lanou. Èn otam chékévar nichkéH’ou miménou. Békhouléone ltH’arat-na bé-one mé-îkara. Vécho-alim oumvakéchim anaH’nou mima-âlat-khèm atara âlé-èm. Ki yarénou pèn nikachèl vénhlakhèd H’ass véchalom ba-âvone nédarim ouch-vou-ôte. Oun-zirouté. VaH’aramote. Vé-issouri ne. Vékounamote. Véasskamote. Vé-èn anaH’nou to-im H’ass véchalom âl ki-youm ama-âssim atovim a-èm chéâssinou. Rak anaH’nou mit-H’artim âl kabalate a-înyanim biichone nédèr. O chévouâ. O néziroute. O issour. O H’érèm. O kounam. O asskama. O kabala balèv. Oumit-H’artim anaH’nou âI zé chélo amarnou inenou ôssim davar zé béli nédèr ouch-vou-â ounzirout véH’érèm vé-issour vékounam vékabala balèv. Vélakhèn anaH’nou cho-alim atara békhouléone. Va-naH’nou mit-H’artim âl kol anizkar. Bèn 1m ayou ama-âssim midévarim anog-îm bamamone. Bèn midévarim anog-îm bagouf. Bèn midévarim anog-îm èl anéchama. Békhoulé-one anaH’nou mitH’artim âl léchone nédèr ouch-vou-â oun-ziroute vé-issour véH’érèm vékounam vékabala balèv. Vé-iné mitsad adine amitH’arèt véam-vakèch atara tsarikh lifrote anédèr. Akh déoû na raboténou ki éï èfchar lanou léfortam ki rabim èm. Vé-èn anaH’nou mévak-chim atara âJ otam anédarim ché-èïn léatir otam. Al kèn yi-you na béênékhèm ké-ilou a-yinou portim otam:

Le Beth-Din répond trois fois la formule suivante :

Koulam moutarim lakhèm. Moutarim lakhèm. Moutarim lakhèm. MéH’oulim lakhèm. MéH’oulim lakhèm. MéH’oulim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. En Kane Io nédarim. Vélo chévouôte. Vélo kabalote. Vélo ass-kamote. Vélo min-agim. Vélo néziroute. Vélo H’aramim. Vélo issourim. Vélo kouna-mote. Aval yèch kane méH’ila oussliH’a vékhapara (outarou méîkarane) kéchèm ché-isskimou vé-itirou lakhèm bèt dine chèl mata. Kakh yass-kimou vé-yatirou lakhèm bèt dine chèl mâ-1a. Véssar âvonékhèm véH’atatkhèm tékhou par:

On dit ensuite la formule suivante devant le Beth-Din :

Aré anaH’nou mossrim moda-â lifnékhèm raboténou. Va-anaH’nou mévaté-lim mikane oul-aba ma chénékabèl âlénou. Kol anédarim vékhol chévouôte oune-zirout vé-issourine vékouna-mote vaH’aramote véasskamote vékabala balèv. En béakits èn baH’alom. H’outs minidré ta-ânite bécha-âte minH’a. Ouv-im chénichkaH’ lit-naï moda-â azote. Vénidor mé-ayom ôd. Mé-âta anaH’nou mit-H’ar-tim âlé-èm mé-îkara. Oumatnim âlé-èm chéyiyou koulam bétéline oumvoutaline. La chéririne véla kayamine. Véla yiyou H’aline kélal vé-îkar. Békhoulé-one it-H’arat-na bé-one mé-âta véâd ôlam:

Le Beth-Din répond : Kibalnou méssirat moda-â

On dit ensuite la formule suivante devant le Beth-Din :

Yé-i ratsone miléfanékha adonaï élo-énou véloé avoténou. Chékol akélalot véa-irourim véa H’aramote véa-chamitote chékilal-nou. O chéararnou. O chénichbâ-nou. O chénidinou. O ché-éH’éram-nou. O chéchimate-nou. Et âtsménou o èt aH’érim achèr mizérâ israèl éma. O aH’érim chékilélou. O ché-érerou. O ché-éH’érimou. O chéchimétou otanou. O èt nachénou. O èt zar-ênou. O èt béné véténou. Ouvifrat im âvarnou âI arba-â vé-êssrim dévarim chébèt dine ménadim âlé-èm H’ass véchalom oufataH’nou finou Iéra-â:

Yé-i ratsone miléfanékha adonaï élo-énou véloé avoténou. élo-énou chébachamaïm ouvaarèts. chéal yichlétou vanou vé-al ya-âssou vanou choum rochèm. Vékhol akélalote yit-apékhou âlékhèm vé-âlénou létova vélivrakha. Kédikh-tiv, vaya-afokh adonàï élo-ékha fékha èt akélala Iivrakha ki aèv-kha adonaï élo-ékha:

Atarat kélalot / Annulation des malédictions

On dit ensuite l’annulation des malédictions rédigée par la Rav H’ida de mémoire bénie.

Aré anaH’nou mévakchim mima-âlatkhèm léatir lanou kol kélalot oun-zifot oudvarim assourim. Oul-vatèl âyine arâ èn vékhayotsé vaèn:

Le Beth-Din répond :

Moutarîm yiyou kol kélalot alot véchamatot vaH’aramim vénidouyim vé-irourim oun-zifot ouvitou-yim oukhchafim vékhol dévarim ra-îm. Vékhol H’alomot ra4m oufitronot ra-îm oum-sirat dine ouflt-H’one pé Iéra-â. Vékhol minédévrim assourim. vékhol miné gézérot kachot véra-ôt. Vékhol miné âyine arâ ché-oussamou âlékhèm o âI choum éH’ad mibéné vèt-khèm. Vékhèn kélalot chékilélou ètkhèm aH’érim o chékilaltèm èt âts-mékhèm békhol ofèn ché-yiyé. O chénitH’ayav-tèm choum kélala. O irour. O H’érèm. O nidouï. O nézifa. O choum gézéra ra-â bé-ézé tsad véofèn chéyiyé. ÂI akol mé-âkhchav anaH’nou matirine oum-vatélim akol. AnaH’nou omerim:

Bétsérouf ouvirchout koudcha bérikh ou ouch-khin-té. Irsm Birchout bèt dine chèl mâla ouvirchout bèt dine chèl maté. Ouvirchout toraténou akédocha. Ouvirchout sane-èdré gédola ouvirchout sane-èdré kétana. Moutarim lakhèm. Moutarim Iakhèm. Moutarim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. Chérou-yim lakhèm. MéH’oulim lakhèm. MéH’oulim Iakhèm. MéH’oulim Iakhèm. Èn kane kélalot. En kane alot. En kane chamatot. En kane irourim. En kane H’aramim. Èn kane nidouyim. En kane nézifot. En kane bitouyim. En kane kichoufim. En kane pitH’one pé Iéra-â. En kane maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm. En kane âyine arâ da-anachim. En kane âyine arâ dénachim. Èn kané âyine arâ déssone-im va-aouvim. Koulam yiyou bétélim oum-voutalim vaH’achouvim kikhli H’érèss anichbar oukhdavar ché-èn bo mamach. Vékhol miné âyine arâ youssrou mé-âlékhèm oumibatékhèm véyouchlékhou lim-tsoulot yam. Kakatouv vélo yidbak béyadkha méouma mine aH’érèm. Léma-âne yachouv adonaï méH’arone apo. Vénatane lékha raH’amim vériH’am-kha véirbékha. ka-achèr nich-bâ la-avotékha:

Ana adonaï it-malé raH’amim. Véyikh-béchou raH’amékha èt ka-âssékha véyigolou raH’amékha al midotékha véyit-matékou adinim ouz-khor lanou âkédato chèl yitsH’ak avinou âlav achalom ké-ilou èfro tsavour oumounaH’ âl gabé amizbéaH’. Véabèt bé-èfro léatsilénou lanou oui-khol israèl mikol râ.Out-vatèl mé-âlénou oumé-âl kol israèl kol gézérot kachot véra-ôt béchèm (lire des yeux sans le prononcer î »r 7″1p). Oukh-chèm chémass-kimim oumatirim takhèm bèt dine chèl mata. Kakh yass-kimou véyatirou lakhèm bèt dine chèl mâla. Vékhol akélalot vaH’alomot ra-îm oufitronot ra-îm. OufitH’one pé lé-ra-â vékhol gézérot ra-ôt. Koulam yitapékhou âlékhèm vé-âlénou létova vélivrakha. Kakatouv, Vélo ava adonaï éloékha Iichmo-â èl bil-âm. Vaya-afokh adonaï éloékha lékha èt akélala livrakha ki aèv-kha adonaï élo-ékha. Oukhtiv, véatèm adévékim badonaï élo-ékhèm H’aïm koulékhèm ayom: Assé léma-âne chémakh. Assé lémaâne yéminakh. Âssé léma-âne toratakh. Assé Iéma-âne kédouchatakh. Adonaï ôz lé-âmo yitèn. Adonaï yévarèkh èt âmo bachalom:

Annulation des malédictions 

A Jérusalem, certains ont l’habitude de formuler l’annulation des malédictions comme suit :

Chim-oû na raboténou. Aré anaH’nou cho-aiim oum-vakchim atara. Mine akadoch baroukh ou oumne toraténou akédocha. Oumibèt dine chèl mâla oumibèt dine chèl mata. Oumima-âlat-khèm. Chétatirou lanou ouinafchénou iénafchénou oulvanénou oui-khoi ane-ché béténou oul-khol anhlvim élénou. Kol miné nédarim chénadar-nou âi âtsménou o âI aH’érim békhoi mine léchone nédèr. Vékhol miné nézirout vé-issourim chéassarnou âi âtsménou o âi aH’érim békhol lachone chéyiyé. Vékhoi a-ass-kamot chékibal-nou âI âtsménou o ché iss-kamnou afilou vémaH’achava. La-âssot ézé mitsva békhol tsad va-ofèn chéyiyé. Oumine-agim chéine-agnou èt âtsménou la-âssot ézé mitsva o férichout o séyagim ougdarim o H’oumrot vénidré zérouzine békhol tsad va-ofèn chéyiyé. Véna-agnou adavar a-ou chaioch pé-âmim o yotèr. Vélo pérachnou chéyiyé béli nédèr. Vékhoi miné chévou-ôt chénich-bânou békhol lachone chéyiyé âl âtsménou o âi aH’érim békhoi tsad va-ofèn chéyiyé. Végam arénou mévakéchim mima-âiat-khèm lé-atir lanou oulkhol béné véténou kol miné aiot chémitot H’aramim irourim nidouyim ounezifot vékhinou-yim. Vékhol miné kélalot chékilal-nou èt âtsménou o èt aH’érim. O aH’érim chékilélou otanou bèn béakits bèn baH’alom. Ouvifrat im âvarnou âi otam arba-â vé-êssrim dévarim chébèt dine ménadim âlé-èm. Al koulam o âl miktsatane. O afilou âl aH’at mé-èm. O chéâvarnou âi choum davar chéH’ayavine âiav choum kéiala. O choum gézéra ra-â. Vékhol miné H’aiomot ra-îm chéH’alamflou âl âtsménou o âl aH’érim. O AH’érim chéH’al-mou âiénou ra-â. Vékhoi miné pitronim ra-îm âl aH’alomot chépatar-nou 16-âtsménou o la-al’érim. O aH’érim chépatrou ra-â lanou. Vékhol miné méssirat dine chémassar-nou âl âtsménou o âi aH’érim. O aH’érim chémassrou âiénou. Vékhol miné pitH’one pé iéra-â chépataH’nou pinou âi âtsménou o âi aH’érim. O aH’érim chépatH’ou pi-èm iéra-â âlénou. Vékhoi miné gézérot kachot véra-ôt. Vékhoi miné âyine arâ. Vékhol miné maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm. Vékhol miné ga-ava vékha-âss vékaf-danout vékine-a véssine-a vétaH’arout. Vékhol miné ga-ava vékha-âss vékaf-danout vékine-a véssine-a vétaH’arout. Vékhoi miné az-karat achèm iévataia.Vékhol miné dévarim assourim chéyats-ou mipinou. ÂI akol aré anaH’nou mitH’ar-tim âlé-èm H’arata gémoura. Oumvatélim otam bitoul gamour. Vé-èn anaH’nou ta-1m oumitH’artim H’ass véchalom âI mitsvot ouma-âssim tovim ché-âssinou véchékiyam-nou o chékibal-nou o chéine-ag-nou. Ela aré anaH’nou mitH’ar-tim âl chékibal-nou a-îne-yanim aèm béH’iyouv nédèr o chévouâ. Va-anaH’nou yéré-im Iénafchénou chélo nikachèl H’ass véchalom ba-âvone nédarim ouchvou-ôt. Oum-kabélim âlénou Iachouv bit-chouva chéléma. Oumé-âta anaH’nou mévakéchim mima-âlat-khèm lé-atir lanou âlé-èm atara gémoura:

Le Beth-Din répond :

Bétsérouf ouvirchout koudcha bérikh ou ouch-khin-té. Ouvirchout bèt dine chèl mâta. Ouvirchout bèt dine chèl maté. Ouvirchout toraténou akédocha. Ouvirchout sane-èdré gédola. Ouvirchout sane-èdré kétana. Moutarim yiyou kol kélalot alot véchamatot vaH’aramim vé-irourim vénidouyim oune-zifot ouvitouyim vékhinou-yim vékhol dévarim ra-îm vékhol H’alomot ra-îm oufitronim ra-îm oum-sirat dine oufitH’one pé Iéra-â vékhol miné dévarim assourim vékhol miné gézérot kachot véra-ôt. Vékhol miné âyine ra-â. Vékhol maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm. Vékhol miné ga-ava vékha-âss vékafdanout vékine-a véssine-a vétaH’arout. Vékhol miné nédarim ouch-vou-ôt oune-zirout vé-issourine vékabalot oumine-agim chéoussamou âlékhèrn o âI choum éH’ad mibéné batékhèm. Vékhèn kélalot chékitélou ètkhèm aH’érim. O chékilal-tèm èt âtsmékhèm: O chékilal-tèm èt aH’érim bèn béchogèg bèn bémézid. Bèn békha-âss bèn bératsone. Bèn békhavana bèn chélo békhavana. Bèn BaH’alom bèn béakits. Békhol ofèn chéyiyé. O chénit-H’ayavtèm choum kétala o irour o H’érèm o nidouï o nézifa o choum gézéra ra-â bé-ézé tsad va-ofèn chéyiyé. AI akot mé-âta oumé-âkhchav anaH’nou matirine oumvatéline mé-âlékhèm èt akot bétsérouf koud-cha bérikh ou ouchkhine-té. Ouvèt dine pamal-ya chèl mâla oufamal-ya chèl mata:

Moutarim Iakhèm Moutarim Iakhèm Moutarim lakhèm. Chérou-yim takhèm. Chérou-yim Iakhèm,Chérou-yim lakhèm. MéH’oulim lakhèm MéH’oulim Iakhèm. MéH’oulim Iakhèm. En Kane kélalot. En kane alot. En kane chamatot. Èn kane irourim. En kane H’aramim. En kane nidouyim. Èn kane nézifot. En kane bitouyim. En kane dévarim ra-îm. Èn kane H’alomot ra-îm. En pitronim ra-îm. En kane méssirat dine. En kane pitH’one pé léra-â. En kane maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm. En kane gézérot kachot véra-ôt. Èn kane âyine arâ dénachim. En kane âyine arâ chèl anachim. Èn kane âyine arâ déssone-im oud-oavim. En kane dévarim assourim. En kane kabalot. En kane mine-agim. Koulam yiyou bétélim oum-voutalim. VaH’achouvim kéH’érèss anichbar. Oukhdavar ché-èn bo mamach. chévitine ouchvikine. La chéririne véla kayamine. Vékhol miné âyine arâ youssarou mé-âl kol israèl oumé-âlékhèm oumibatékhèm. Véyouchlékhou bimtsoulot yam. Kakatouv, vélo yidbak béyadkha mé-ouma mine aH’érèm léma-âne yachouv adonaï méH’arone apo vénatane lékha raH’amim vériH’am-kha véirbékha ka-achèr nichbâ la-avotékha:

Ana adonaï it-malé béraH’amim. Véyikh-béchou raH’amékha èt ka-âssékha véyigolou raH’amékha al midotékha. Véyit-matékou adinine mé-âl âmakh israèl ouméâlénou. Ouz-khor lanou âkédato chèl yitsH’ak avinou âlav achalom ké-ilou afaro tsavour oumounaH’ âI gabé amizbéaH’. Véabèt ba-afaro léatsilénou lanou oui-khol israèl mikol râ. Oukhchèm chémass-kimim oumatirim lakhèm abèt dine chèl mata. Kakh yass-kimou véyatirou lakhèm abèt dine chèl mâla. Vékhol akélalot vékhol aH’alomot ra-îm. Vékhol pitronim ra-îm. Vékhol méssirat dine. vékhol pitH’one pé léra-â. Vékhol miné gézérot kachot véra-ôt. Vékhol miné dévarim assourim. Vékhol miné maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm koulam yit-apékhou lakhèm létova vélivrakha. Kakatouv, vélo ava adonaï éloékha lichmo-â èl bil-âm. Vaya-afokh adonaï éloékha lékha èt akélata livrakha ki aèv-kha adonaï élo-ékha. Oukhtiv, véatèm adévékim badonaï élo-ékhèm H’aïm koulékhèm ayom:

Âssé léma-âne chémakh. Âssé léma-âne yéminakh. Assé léma-âne toratakh. Assé léma-âne kédouchatakh. Yi-you lératsone imré fi. Vé-èg-yone libi léfanékha adonaï tsouri végo-ali: Adonaï ôz lé-âmo yitèn. Adonaï yévarèkh èt âmo vachalom:

On reprend ensuite le passage suivant :

Aré anaH’nou mossrim moda-â lifné akadoch haroukh ou, vélifné bèt dine chèl mâla vélifné bèt dine chèl mata. Vélifnékhèm. Oum-vatélim mé-âta vé-ad ôlam kol mine kabala 1m nékabèl âlénou minédarim ouch-vou-ôt oune-zirout vé-issourim vékonamot vaH’aramot véass-kamot vékabala batèv békhol lachone békhol tsad vaofèn chéyiyé. Bèn béakits bèn baH’alom. H’outs minidré kabalat ta-ânit achèr nékabèl. Out-naï moda-â zo yiyé kayam âd âlam. Vélo yit-batèl béchoum tsad vaofèn chéyiyé. Vé-im nichkaH’ lit-naï moda-â zo vénidor ôd. O nichavâ ôd vélo nizkor lit-naï moda-â zo tokh kédé dibour lénédèr o lich-vouâ, o bécha-â chéanaH’nou zokhrim lit-naï moda-â zo vénaH’azor line-dor o lichavâ méH’amat ézé siba chétiyé. Bèn béonèss bèn bératsone. Bèn békhavana bèn chélo békhavana. Békhol lachone. Bèn bilchone nédarim ouch-vou-ôt o nézirout o issarim o konamot o H’aramot o asskamot o kabala balèv. békhol tsad vaofèn chéyiyé. Aré anaH’nou mévatélim otam bitoul gamour oumat-nim âlé-èm chéyiyou koulam bétélim oumvoutalim. La chéririne véla kayamine. Véla yiyou H’aline kélal. Va-aré anaH’nou mé-âta mégalim dâténou ché-èn lanou H’éfèts ba-èm vélo békiyoumam. Ki 1m békiyoum ténaï moda-â zo chélo titbatèl lé-ôlam:

Vé-ôd anaH’nou mossrim moda-â Iifnékhèm békhol libénôu ouvkhol nafchénou. Va-aré anaH’nou mévatéIin mé-âta vé-âd ôlam kol mine ma-âssé chèl issour 1m na-âssé H’ass véchalom. Vékhèn kol mine dibour chèl issour achèr yétsé mipinou H’ass véchalom méama-âssim ouméadibourim a-assourim midéoraïta o midérabanane o midivré kabala o midivré sofrim. Végam kol miné maH’achavot zarot véir-ourim ra-îm végam kol miné ga-ava vékha-âss vékaf-danout vékine-a véssine-a vétaH’arout véH’èmda véta-ava oune-kima oune-tira. Vékhol miné réiya ouchmi-â véréaH’ vékol ourmiza a-assourim. 1m na-âssé o nédabèr o naH’chov otam H’ass véchalom bèn béonèss bèn bératsone. Bèn béchogèg bèn bémézid. Bèn békha-âss. Bèn békhavana bèn chélo békhavana. Bèn baH’alom bèn béakits. Mé-âta aré anaH’nou mitH’artim âlé-èm oumaténim âlé-èm chéyiyou koulam bétélim oum-voutalim mé-îkarane véla yiyou H’aline kélal vé-îkar. Ouv-khouléone itH’arat-na véone mé-âta vé-âd ôlam:

Vé-bd anaH’nou mossrim moda-â Dfnékhèm raboténou. 11 Chékol maH’achava ra-â véir-our râ our-oûta déliba. 1m ya-âl bélibénou oumoH’énou ouvifrat bé-ôt atéfila. Vétalmoud tora. Bé-ézé tsad véofèn ché-éno Iikhvod our-tsone aboré yitbarakh. Méâkhchav anaH’nou mévatélim otane maH’achavot véir-ourim ra-îm our-oûta déliba ché-èm négèd rétsone koudcha bérikh ou ouch-khine-té. Bitoul gamour kéH’érèss anich-bar. Oumikol chékèn im nédabèr ézé dibour râ véassour mé-âkhchav yiyou akol bétélim oum-voutalim. Vé-âta anaH’nou méva-arim oum-farchim baèr étèv. Va-anaH’nou mégalim dâténou ourtsonénou békhol libénou ki rétsonénou ouma-avayénou vékhavanaténou la-âvod èt bor-énou. EIo-é avra-am élo-é yitsH’ak vé-israèl. Avoda chéléma. Avoda tama. BémaH’achava védibour ouma-âssé. Béyir-a véa-ava véssimH’a kédat ma la-âssot. Vékhol maH’achava védibour ouma-âssé ché-èm négèd rétsono yitbarakh. Méâkhchav bétélim oum-voutalim ki èm mitsad yétsèr arâ vé-akol avèl. Béofèn chékol âvodaténou laboré yitbarakh bémaH’achava védibour ouma-âssé akol ou la-âssot naH’at rouaH’ Iéfanav davka béli choum péniya kélal vé-îkar. Vé-akol ou léchèm yiH’oud koud-cha bérikh ou ouch-khine-té bid-H’ilou ourH’imou. Our-H’imou oud-H’ilou. LéyaH’ada chèm Youd Ké béVav Ké béyiH’ouda chélim béchèm kol israèl. Léda-ât ribi chim-ôrie bèn yoH’aï véribi èl-âzar béno. Oulda-ât rabénou yitsH’ak Iour-ya ach-kénazi. Amakom béraH’amav yâzérénou âI dévar kévod chémo mé-âta vé-âd ôlam: Yi-you Iératsone imré fi. Vé-èg-yone libi Iéfanékha adonaï tsouri végo-ali:

Le Beth-Din répond :

Bétsérouf (autre version: birchout) koudcha bérikh ou ouch-khin-té.Kibalnou méssirat amoda-â azot achèr méssartèm gouf-khèm nafchékhèm rouH’akhèm vénichmatkhèm lé-îlat kol a-îlot véssibat kol assibot. Vékhol ma chétaâssou mé-ayom négèd méssirat amoda-â azot. Èn béma-âssé èn bédibour vé-èn b.émaH’achava. AnaH’nou mévatélim oto ama-âssé o adibour o amaH’achava bétsérouf (autre version: birchout) koud-cha bérikh ou ouch-khine-té. Vélo ya-âssou bakhèm choum rochèm kélal:

Références des Halakhot

A) Références : Guémara Nédarim page 23a ; Rabbi Chimôn Bar Yohaï z.t.l dans le Zohar Hakadoch Parachat Pékoudé page 249b ; Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choulhan Aroukh section Yoré Déâ siman 203 ; Rabbi Chabtaï HaCohenz.t.l dans le  Sifté Cohen al HaTorah fin de la Parachat Matot ; Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l dans le Birké Yossef Ot 21 ; Rabbénou Yona de Géronde z.t.l dans Chaâré Téchouva Ot 3 au nom du Rabbi Yéchaâya Halévi Horowitz z.t.l, le Chlah Hakadoch ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf Hahaïm, sur Ora’h Haïm siman 581 Saïf Katan 12 ; Rabbi Mordékhaï Éliyahou z.t.l dans Darké Halakha page 420 ; Rabbi Yéchaâya Halévi Horowitz z.t.l, le Chlah Hakadoch dans Torah Lichma fin de la page 502 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabiâ Omer volume 2 section Orah Haïm fin du siman 30 ; Rabbi Yits’hak Yossef Chlita dans Yalkout Yossef Moâdim Halakhot veille de Roch Hachana Halakha 12 ; Rabbi Pinh’as Zivhi z.t.l dans le Séfer de Séli’hot Atéret Paz page 238, Mahzor Bet El page 162a.

B) Références : Composées par Rabbi Aharon Yéhouda Leïb Steinmann z.t.l et citées dans le livre Chaaré Hayamim Hanoraïm Tachzner page 73.

Par le mérite des Tsadikim
qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen

Hiloulot 24 Elloul


🕯 Le prophète Habakouk z.t.l.

🕯 Rabbi Abraham Chouchan ben Rabbi David z.t.l.

🕯 Rabbi Abraham Yossef Eiguer ben Rabbi Yehouda Arié Leib Leivouch z.t.l, Admour de Zechlin.

🕯 Rabbi Ben Tsion Méïr Haï Ouziel ben Rabbi Yossef Raphaël z.t.l. Rav de Salonique en Grèce, Grand Rabbin Séfarade en Israël, à 20 ans, il a servi comme Rav de la grande Assemblée de Jérusalem et a fondé une école pour orphelins à Jérusalem, auteur du « Michpaté Ouziel », né en 1880, décédé en 1953.

🕯 Rabbi Binyamin Romano z.t.l.

🕯 Rabbi Chlomo Tovina z.t.l.

🕯 Rabbi David Yitshak Aminoff ben Rabbi Yitshak et Rabbanite Kalmak z.t.l. Grand Rabbin de Samarkand, décédé en 1940.

🕯 Rabbi Dov Ber Freidman ben Rabbi Yisraël Freidman z.t.l, Admour de Tchortkov (le 3ème).

🕯 Rabbi Haïm Issakhar Aboulafia ben Rabbi Yossef David z.t.l.

🕯 Rabbi Haïm Melikovsky ben Rabbi Moché z.t.l. Rosh Yéchiva à Safed, décédé en 1993.

🕯 Rabbi Ménaché Sathon ben Rabbi Matloub z.t.l, l’un des grands leaders de la Torah en Israël, auteur du Kénisiah LéChem Chamayim et Pithé Chochanim, décédé en 1876.

🕯 Rabbi Moché Leib Chahor ben Rabbi Zeev z.t.l.

🕯 Rabbi Yéhézkiel Abramsky ben Rabbi Mordekhaï Zalman z.t.l, Dayan de Sloutsk et Londres, Eretz Yisraël a écrit 25 séfarim, le plus connu est Hazon Yéhézkiel, un commentaire sur la Tosséfta, né en 1886, décédé en 1976.

🕯 Rabbi Yisraël Meïr HaCohen ben Rabbi Arié Zeev Hacohen Kagan z.t.l, de Radin, l’un des grands leaders de la Torah en Pologne et en Lituanie, auteur de 21 Séfarim, le  » ‘Hafets ‘Haïm » sur la médisance, Michna Béroura un commentaire en six volumes sur le Choulhan Aroukh, Ahavat Hessed sur la mitsva de prêter de l’argent, Chem Olam, commentaire sur Les Parachiyot, Davar Béîto sur la nourriture interdite, Homat Hadat sur le Moussar, Iguérot Hahafets Haïm, Kountras Tiférét Adam, Likouté Hlakhot, Mahané Yisraël pour les juifs servants dans les armées non-juives, Nidhé Yisraël pour ceux qui habitent là où il y avait peu de Juifs dans la Torah, Séfer Hamitsvot Hakatsar, Torah Or, Torat Habayit, Tsipita Lichouâ, Zékhor Lémiryam, né en 1835, décédé en 1933.

🕯 Rabbi Yitshak Flusberg z.t.l, né à Tel-Aviv en 1941, Rosh Yéchiva de Tiferet Hakarmel à Haifa, décédé en 2004.

🕯 Rabbi Yossef Baabad ben Rabbi Moché Baabad z.t.l, auteur du Minhat Hinoukh, un commentaire sur Sefer HaHinoukh, Rav de Tarnapol, Pologne, décédé en 1874.

🕯 Rabbi Yossef Moché ben Rabbi Elkana z.t.l. Admour de Mezalouzitz.

🕯 Rabbi Yossef Toledano ben Rabbi Moché Toledano z.t.l.

Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen

Refoua Chelema et Réussite

Réfoua Chéléma et Réusite


Toutes les Halakhot sont dédiées à la protection et à la Réfoua Chéléma de tout le peuple d’Israël Amen et en particulier

Baroukh Yoël Chimon Israël ben Penina.
Rav Kilav Chemla ben Shoulamit
Hervé Samuel Haim Ben Simha
Sarah bat Fortuné,
Eli Eliyahou Ben Victorine
Leora Malka bat Devorah Mira
Devorah bat Devorah Mira
Haïm Yéhouda ben Danielle Esther

Nathaniel Yehouda ben Audray Dona
Yossf Amram ben Freha
Arlette hnéna bat Rahel
Liliane Sarah bat Rahel
Sylvia Hefteba bat Dona
David ben Zohar
Bernard Chalom ben Sarah
 

Amen

Léilouy Nichmat

Léilouy Nichmat


De tous les défunts du Am Israël et en particulier

🕯 Georges Yitshak Ben Hénéna ouben Chlomo z.t.l.

🕯 Suzanne Sarah Bat Rosa z.t.l.

🕯 Gérard Guerchon Khelfa Ben Yitshak z.t.l.

🕯 Tsipora bat Chlomo

🕯 Réna bat Yaakot

🕯 Fortuné Bat Camille Camouna z.t.l.

🕯 Docteur Philippe Eliyahou Touitou z.t.l

🕯 Patrick Moshé, Clément Sassi ben Avraham z.t.l

🕯 Hana Lina bat Lor Lola z.t.l.

 

 

Faire un Don


Soutenir la diffusion de la Torah

Les Halakhot, Hilloulot, vidéos, et réponses aux interrogations que vous recevez quotidiennement, sont le fruit d’un très important travail de recherches, compilations, et grâce à D.ieu, font le tour du monde, par emails, whatsapp, Facebook, etc..

Merci de soutenir et d’encourager ce travail en faisant un don, afin d’avoir le mérite d’y être associé et grâce a vous des milliers de personnes lisent ces Halakhot.

Qu’Hachem vous bénisse et vous comble de bonheur Amen

Vous pouvez dédier les Halakhot et Hilloulot

✅ A une personne chère

✅ A la guérison d’un proche

✅ A la protection des enfants

✅ A la réussite matérielle

✅Une aide pour trouver son âme soeur

✅ A la mémoire d’un défunt …

Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah

Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah

²

 

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist