Les Bénédictions de la Hannoukia – Qui doit allumer ?
Voir aussi
Ségoulot pendant Hannouka – Hébreux – Français – Phonétique
https://www.lejudaisme.org/segoulot-pendant-hannouka-hebreux-francais-phonetique/
A) Qui doit allumer la Hannoukia ?
Avant de l’allumer, on récitera les bénédictions suivantes :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר (שֶׁל) חֲנֻכָּה
Baroukh Ata Ado-naï Elo-hénou Mélèkh Haôlam Achèr Kidéchanou Bémitsvotav Vétsivanou Léhadlik Nèr (chel) ‘‘Hanouka.
Béni sois-Tu, Hachem notre D.ieu, Roi de l’Univers, qui nous a sanctifiés par Ses commandements et nous a ordonné d’allumer les lumières de Hanouka.
Il est conseillé de penser, au moment de l’allumage, au nom Saint de (נח »ל = Nah‘al) qui est l’acrostiche de להדליק נר חנוכה = Léhadlik Nèr Hannouka. Il y a 13 lettres (et 13 mots) dans toute la bénédiction, référence aux 13 attributs de miséricorde d’Hachem.
On allumera le Chamach sans Bérakha avant d’allumer les Nérot de Hanouka.
B) Puis, avant d’allumer les Nérot on récitera aussi la bénédiction suivante :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
Baroukh Ata Ado-Naï Elohénou Mélèkh Haôlam Chéâssa Nissim Laavoténou Bayamim Hahèm Bazémane Hazé.
Béni sois-Tu, Hachem notre D.ieu, Roi de l’Univers, qui a fait des miracles à nos pères en ces jours-là, en cette même période.
Le premier soir seulement, on récitera la bénédiction suivante :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
Baroukh Ata Ado-Naï Elohénou Mélèkh Haôlam Chéhé’hiyanou Vékiyémanou Véhiguiânou lazémane Hazé.
Béni sois-Tu, Hachem notre D.ieu, Roi de l’Univers, qui nous a fait vivre, subsister et parvenir jusqu’à ce moment.
Certains Séfarades ainsi que des Ashkénazes et des Yéménites récitent Léhadlik Nèr Chel ‘Hannouka.
Chacun continuera selon la tradition de ses ancêtres. Si vous n’avez pas de coutume familiale, mieux vaut réciter Léadlik Nèr Hannouka.
C) Après l’allumage on récitera :
הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ אָֽנוּ מַדְלִיקִין, עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת, שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְמַן הַזֶּה, עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִים.
וְכָל שְמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה, הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם, וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֵן, אֶלָּא לִרְאוֹתָן בִּלְבָד, כְּדֵי לְהוֹדוֹת (וּלְהַלֵל) לִשְמֶךָ (י »א: לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל), עַל נִסֶּיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
נוסח עדות מזרח :
מִזְמוֹר שִׁיר חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד. אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי. יְהוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי. יְהוָה הֶעֱלִיתָ מִן שְׁאוֹל נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מיורדי [מִיָּרְדִי] בוֹר. זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ. כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה. וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי בַּל אֶמּוֹט לְעוֹלָם. יְהוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל. אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא וְאֶל אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן. מַה בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ. שְׁמַע יְהוָה וְחָנֵּנִי יְהוָה הֱיֵה עֹזֵר לִי. הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְהוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.
C’est une Ségoula de réciter devant la Hannoukia le psaume 67 et 7 fois le psaume 91 Yochev Bésseter Elyon pour ceux qui désirent avoir des enfants, demandent la protection et ont le souci d’annuler toutes les forces d’impuretés. Puis de donner de la Tsédaka à ceux qui étudient la Torah.
On dira à chaque fois avant de réciter Yochev Bésseter Eliyon :
« וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ »
Mizmor 91
יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן:
Et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
ב אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי
Tu es mon refuge,
וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ:
ma citadelle, mon Dieu,
ג כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ
du piège de l’oiseleur,
מִדֶּבֶר הַוּוֹת:
de la peste meurtrière.
ד בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ
Il te recouvre de ses vastes plumes ;
וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה
sous ses ailes tu trouves un refuge :
צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ:
Sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
ה לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה
ni les terreurs de la nuit,
מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם:
ni les flèches qui voltigent le jour,
ו מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ
ni la peste qui chemine dans l’ombre,
מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם:
ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
ז יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ:
le mal ne t’atteindra point.
ח רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה:
tu seras témoin de la rémunération des méchants.
ט כִּי אַתָּה יְהוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ:
tu es mon refuge! » Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
י לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה
Nul malheur ne te surviendra,
וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ:
nul fléau ne s’approchera de ta tente;
יא כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ:
car à Ses anges Il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
יב עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ
Sur leurs bras ils te porteront,
פֶּן תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ:
pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
יג עַל שַׁחַל
sur le chacal
וָפֶתֶן
et la vipère,
תִּדְרֹךְ
Tu marcheras
תִּרְמֹס כְּפִיר
tu fouleras le lionceau
וְתַנִּין:
et le serpent.
יד כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ
il m’est attaché, et je veux le sauver du danger;
אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי:
je veux le grandir, car il connaît Mon Nom.
טו יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ
Il M’appelle et Je lui réponds;
עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה
Je suis avec lui dans la détresse,
אֲחַלְּצֵהוּ
Je le délivre
וַאֲכַבְּדֵהוּ:
et le comble d’honneur.
טז אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ
Je le rassasie de longs jours,
וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי:
et le fais jouir de Mon salut.
REFERENCES DES HALAKHOT
A) Références : Talmud Yérouchalmi Souccah page 3 Halakha 4 ; Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choul’han ‘Aroukh Ora’h Haïm Siman 676 Saïf 1 ; Rabbi Its’hak Elfassi z.t.l, le Rif ; Rabbi Moché Bar Maïmon z.t.l dans le Rambam Halakhot ‘Hanouka, Pri Hadach, Yafé Lélev volume 2 Ot 2 ; Rabbi Yossef Haïm z.t.l dans le Ben Ich Hay Parachat Vayéchev Saïf 2 ; Rabbi Eliyahou z.t.l le Gaon de Vilna dans Maâssé Rav page 308 ; Rabbi Yits’hak Louria z.t.l le Arizal dans Chaâr Hakavanot page 108 Halakhot ‘Hanouka ; Rabbi Yossef David Azoulay z.t.l, le ‘Hida dans Birké Yossef Siman 676 Ot 1 et dans Mah’zik Bérakha Ot 1 ; Rabbi Yaakov Haim Sofer z.t.l dans Kaf Hahaïm Siman 676 ; Rabbi Rafaël Baroukh Tolédano z.t.l dans le Kitsour Choul’han ‘Aroukh page 507 ; Rabbi Yossef Yits’hak Chlita dans Yalkout Moâdim volume 5 Hilkhot ‘Hanouka page 225 ; Rabbi Mordékhay Margaliot z.t.l dans Chaâré Téchouva Ora’h Haïm Ot 1 ; Rabbi Israël Meïr Hacohen z.t.l dans Michna Béroura Saïf Katan 1 ; Rabbi Yossef Téomim z.t.l dans le Péri Mégadim ; Rabbi Haïm Palagi z.t.l dans Moëd Lékhol Hay, Hemdat Yamim page 51 ; Rabbi Haïm H’izkiyahou Médini z.t.l dans Sdé Hémed ‘Hanouka Ot 20 ; Rabbi Mordékhay Éliyahou z.t.l dans Kitsour Choul’han Aroukh Darké Halakha Siman 139 Saïf Katan 14 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabiâ Omer V. 8 Siman 11 Ot 42 et dans H’azon Ovadia ‘Hanouka page 125 Saïf Katan 1.
B) Références : Guémara Chabbat 23a, Guémara Sofrim ; Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Tour Siman 676, Mahzor Vitry volume 1 page 199 ; Rabbi Chimon Kayra z.t.l ou dans Halakhot Guédolot Hilkhot ‘Hannouka ; Rabbi Simha ben Chmouël z.t.l de Vitry élève de Rachi dans le Sidour de Rachi page 149, Séfer HaOra page 62 ; Rabbi Chimôn z.t.l Ashkénaze de Francfort dans Yalkout Chimôni Choftim 911 ; Rabbi Tsidkiya ben Abraham Harofé z.t.l dans Chiboulé Halékète Siman 185 ; Rabbi David Aboudraham z.t.l page 199, ‘Hidouché HaRan Massékhet Chabbat 23a ; Rabbi Yossef Méssas z.t.l dans Nèr Mitsva page 30 ; Rabbi Baroukh Tolédano z.t.l dans son Kitsour Choul’han Aroukh page 377, Libi Er page 193 ; Rabbi David Khléfa z.t.l dans Darké David Siman 59 ; Rabbi Chlomo Tolédano Chlita dans Divré Chalom Véémet page 114 ; Rabbi Éliya Chapira z.t.l dans Éliya Rabba Saïf Katan 1 ; Rabbi Israël Meir HaCohen z.t.l dans Michna Béroura Saïf Katan 1, Sidour Arokéah’ et Rabbi Chlomo de Garmiza z.t.l Halakhot ‘Hanouka Siman 105 Minhag Marocain.
C) Références : Rabbi Yossef Haïm z.t.l dans le Ben Ich Hay 1er année Parachat Vayéchev Ot 23 ; Rabbi Tsvi Élimelekh Chapira z.t.l de Réminov dans son séfer Béné Yissakhar maamar Hodech Kislev Section 2 Ot 10 ; Rabbi Adir Amroutsi Chlita dans Abiâ Ségoulot page 217 ; Rabbi Alexander Ziskind z.t.l de Horodna dans son Séfer Yéssod Véchorech Haâvoda Chaâr 12 chapitre 1, Sefer Ségoulot Yisrael Maârékhet 8 Ot 41, Séfer Hazohar ; Rabbi Chabtaï Livchitz z.t.l dans le Séfer Ségoulot Israël Maârékhet 8 Ot 41 ; Rabbi Abraham Hamouï Chlita dans Aah Nafchénou Maârékhet 8 Ot 3.
Aphorisme de nos Sages
Si je n’avais pas été plongé dans les ténèbres, je n’aurais pas pu voir la lumière. La chute nous incite souvent à l’élévation.
Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen
Hiloulot 23 Kislev
🕯 Rabbi Abraham Aboukara z.t.l, le second, de Tunisie.
🕯 Rabbi Abraham Élimelekh Chapira ben Rabbi Yisraël z.t.l, Admour de Groznisk.
🕯 Rabbi Abraham Molko z.t.l.
🕯 Rabbi Abraham Offnaïm ben Rabbi Chimon Zeev Wolf z.t.l.
🕯 Rabbi Abraham z.t.l, de Olinov.
🕯 Rabbi Aharon Botrechvilli ben Rabbi Reuven z.t.l.
🕯 Rabbi Ben Tsion Elfas ben Rabbi Yermiahou Akiba et Rabbanite Sarah Esther z.t.l, né à Vilna en 1850, décédé à Jérusalem en 1940. Il était un des plus grands orateurs et rédacteurs de journaux de Torah. Il arriva en Israël en 1924 et il consacra sa vie à l’éducation juive. Il ramena à la Torah beaucoup de réformistes par les moyens de littérature juive dans le langage moderne. En 1900, il publia le « Maâssé Elfas », basé sur le Moussar et la ‘Hassidout. Cet ouvrage exerça une grande influence sur la jeunesse de son époque. Il écrivit une autobiographie à l’âge de 90 ans : « Toldoth et Zikhronot ».
🕯 Rabbi Ben Tsion Néhamia Presberguer z.t.l.
🕯 Rabbi Ben Tsion Peretz ben Rabbanite Baya z.t.l, de Djerba en Tunisie.
🕯 Rabbi Chabtaï Elfiya ben Rabbi Méïr z.t.l.
🕯 Rabbi Chabtaï Oudalbitz z.t.l, né en 1924, décédé en 1996. Il était Maguid Mécharim à Jérusalem, auteur du Maguid Mécharim.
🕯 Rabbi Chlomo Aben-Hamou z.t.l.
🕯 Rabbi Chlomo Moroyossef z.t.l, de Marrakech au Maroc.
🕯 Rabbi Chmouel Chaoul Aben Danan z.t.l. Dayan.
🕯 Rabbi Chmouel Darzi ben Rabbi Yitshak z.t.l, né en Irak à Bagdad, grand Mekoubal de Jérusalem et compagnon d’étude de Rabbi Yitshak Kadouri z.t.l pendant 60 ans. Pendant 40 ans il marchait jusqu’au Kotel même à un âge avancé pour prier là-bas. Décédé le jour du Chabbat en 5766, enterré au Har Haménouhot.
🕯 Rabbi Chmouel Toledano z.t.l.
🕯 Rabbi David de Novhardok ben Rabbi Moché z.t.l, décédé en 1837, auteur du Galya Maseches.
🕯 Rabbi David Tabli-Hacohen Schiff ben Rabbi Chlomo Zalman z.t.l, auteur du Lachone Zaav.
🕯 Rabbi David Twersky ben Rabbi Mordekhaï Zouché z.t.l, de Assi, Admour de Bohoch.
🕯 Rabbi Dov Sokolovski z.t.l, fondateur de « Mazhiré Chabath » à Jérusalem.
🕯 Rabbi Élimelekh Halevy Segal Louvi ben Rabbi Mechoulam Fich z.t.l, le second Admour de Taash.
🕯 Rabbi Elimelekh Levy z.t.l, de Tosh en Hongrie, décédé en 1946.
🕯 Rabbi Ephraïm Fishel Feldman ben Rabbi Moché Yisraël z.t.l.
🕯 Rabbi Haïm Damti Asbat z.t.l.
🕯 Rabbi Haïm Rabah z.t.l.
🕯 Rabbi Khamous Kemis Mazouz ben Rabbi Ephraïm et Rabbanite Chochana z.t.l, décédé en 1947, Rav de Djerba en Tunisie, auteur du sefer « Khamous Imadi.
🕯 Rabbi Manini Binyamin Bittan z.t.l, de Tunisie.
🕯 Rabbi Méïr Rouimi ben Rabbi Yéhouda z.t.l.
🕯 Rabbi Mordékhaï Halperin z.t.l.
🕯 Rabbi Yéhouda Navon ben Rabbi Haïm Raphaël z.t.l. Il était le descendant d’une famille d’érudits, qui ont joué un rôle important à Jérusalem et Boukhata sur une période qui s’étend entre 100-300 années environ. Auteur de nombreux ouvrages dans le domaine de la Halakha (loi juive) dont le Déguel Mahané Ephraïm. Il fut Richon L’Tsion (Grand Rabbin d’Israël), décédé en 1874.
🕯 Rabbi Yéhouda Ohana ben Rabbi Yossef z.t.l, de Meknes au Maroc, décédé en 1873.
🕯 Rabbi Yerouham Haïm Solovitchik ben Rabbi Yitshak Zeev z.t.l.
🕯 Rabbi Yossef Maman ben Rabbi Moché z.t.l, de Séfrou au Maroc.
Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen
Refoua Chelema et Réusite
Toutes les Halakhot sont dédiées à la protection et à la Réfoua Chéléma de tout le peuple d’Israël Amen et en particulier
Baroukh Yoël Chimon Israël ben Penina.
Rav Kilav Chemla ben Shoulamit
Hervé Samuel Haim Ben Simha
Sarah bat Fortuné,
Eli Eliyahou Ben Victorine
Leora Malka bat Devorah Mira
Devorah bat Devorah Mira
Haïm Yéhouda ben Danielle EstherAmen
Léilouy Nichmat
De tous les défunts du Am Israël et en particulier
🕯 Georges Yitshak Ben Hénéna ouben Chlomo z.t.l.
🕯 Suzanne Sarah Bat Rosa z.t.l.
🕯 Gérard Guerchon Khelfa Ben Yitshak z.t.l.
🕯 Tsipora bat Chlomo
🕯 Réna bat Yaakot
🕯 Fortuné Bat Camille Camouna z.t.l.
🕯 Docteur Philippe Eliyahou Touitou z.t.l
🕯 Patrick Moshé, Clément Sassi ben Avraham z.t.l
🕯 Hana Lina bat Lor Lola z.t.l.
Soutenir la diffusion de la Torah
Les Halakhot, Hilloulot, vidéos, et réponses aux interrogations que vous recevez quotidiennement, sont le fruit d’un très important travail de recherches, compilations, et grâce à D.ieu, font le tour du monde, par emails, whatsapp, Facebook, etc..
Merci de soutenir et d’encourager ce travail en faisant un don, afin d’avoir le mérite d’y être associé et grâce a vous des milliers de personnes lisent ces Halakhot.
Qu’Hachem vous bénisse et vous comble de bonheur Amen
Vous pouvez dédier les Halakhot et Hilloulot
✅ A une personne chère
✅ A la guérison d’un proche
✅ A la protection des enfants
✅ A la réussite matérielle
✅Une aide pour trouver son âme soeur
✅ A la mémoire d’un défunt …
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah