![]() |
Halakhot |
Prière pour nos enfants : Ségoula du Chlah Hakadoch z.t.l.
Tefila du Chlah-Hakadoch z.t.l en Hébreu
[pdf-embedder url= »https://www.lejudaisme.org/wp-content/uploads/2014/07/Tefila-Chlah-Hakadoch-Hebreu.pdf » title= »Tefila Chlah-Hakadoch Hebreu »]
Tefila du Chlah-Hakadoch z.t.l en Phonétique
[pdf-embedder url= »https://www.lejudaisme.org/wp-content/uploads/2014/07/Tefila-Chlah-Hakadoch-Phonetique-1.pdf » title= »Tefila Chlah-Hakadoch Phonetique »]Tefila Chlah-Hakadoch Hebreu
a) Introduction de la prière du Chlah Hakadoch z.t.l.
b) Prière en français.
c) Prière en Hébreu.
d) Prière en phonétique.
e) Texte original des écrits du Chlah Hakadoch z.t.l à propos de cette Ségoula (Hébreu, Français).
Prière pour nos enfants du Chlah Hakadoch z.t.l, Rabbi Yéchâya Halévy Horovitz z.t.l.
Le 29 Iyar sera la veille de Roch Hodech Sivan, c’est un jour propice (Chaâte Ratsone) à la lecture d’une prière très spéciale, celle du Chlah Hakadoch z.t.l, qui est enterré à Tibériade, à côté du Rambam z.t.l. Cette prière concerne l’éducation des enfants et il est bon de la lire toute l’année : qui n’a pas besoin de l’aide d’Hachem pour élever ses enfants ?
Mais la veille de Roch Hodech Sivan, c’est vraiment le jour de prédilection pour la dire !!! Des milliers de juifs à travers le monde la réciteront, soyez parmi eux!
La prière des parents
Voir le texte en hébreu et en phonétique plus bas.
Cette prière concerne donc tous les parents dans leur devoir, leurs aspirations et le souci qu’ils ont pour leurs enfants ; leurs enfants et toute leur descendance. Elle consiste à demander à D. de nous aider à aller dans les voies de la Torah et à éduquer nos enfants dans le droit chemin. Nous prions également pour que nos enfants aient le mérite de fonder un foyer dans la pureté et la sainteté.
Voir le texte en hébreu et en phonétique plus bas
TRADUCTION DE LA SEGOULA EN FRANÇAIS
Voir le texte en Hébreu plus bas
Tu es notre D. avant d’avoir créé le monde, Tu es notre D. depuis la
création du monde. Tout-Puissant Hachem. Tu as créé le monde pour faire reconnaître Ton existence grâce à Ta sainte Torah, comme le disent nos Sages: « Au commencement… [D. a créé le monde] pour la Torah et pour Israël ».
Israël est Ton peuple et le patrimoine que Tu as choisi parmi toutes les nations. [Il est le peuple] que Tu as rapproché de Toi et auquel Tu as donné Ta sainte Torah. Et pour que la Torah soit observée. Tu nous as donné deux commandements : «Croissez et multipliez-vous» et : «Vous enseignerez [les commandements] à vos enfants». Ces deux Mitsvot ont le même but : Tu n’as pas créé le monde pour qu’il reste vide mais bien pour qu’il soit peuplé en Ton honneur. Tu as créé, formé et fait l’univers pour que nous, nos descendants et tous les descendants du peuple juif connaissent Ton Nom et étudient Ta Torah.
Aussi, ô Hachem, Rois des rois, je viens présenter ma requête devant Toi ! Mes yeux sont tournés vers Toi dans l’espoir que Tu écoutes ma prière avec grâce et que Tu me donnes des fils et des filles. Puissent-ils, eux aussi, croître et se multiplier jusqu’aux dernières générations afin qu’eux, moi et nous tous, nous nous adonnions à Ta sainte Torah pour étudier, enseigner, observer et accomplir toutes les paroles de Ta Torah avec amour. Fais nous comprendre Ta Torah et attire notre cœur vers Tes commandements pour atteindre l’amour et la crainte de Ton Saint Nom.
Père, notre père qui nous aime ! Donne à nous tous une longue vie emplie de bénédictions. Qui comme Toi, père aimant, se souvient de Ses créatures pour leur accorder la vie avec pitié ? Souviens Toi de nous pour nous accorder la vie éternelle, comme le demanda Abraham : « puisse (mon fils Ichmaël) vivre devant Toi – c’est-à-dire dans la crainte de Toi. Nos sages expliquent : Notre père qui nous aime !
Je prie donc que mes enfants et mes descendants soient dépourvus de tout défaut mais qu’au contraire, ils représentent paix, vérité, bien et droiture aux yeux d’Hachem et des hommes. Puissent-ils être des érudits en Torah instruits en l’Ecriture, la Michna, le Talmud et la Kabbalah : qu’ils soient exemplaires dans l’accomplissement des Commandements, dans la bienfaisance et les vertus. Puissent-ils Te servir avec amour et une crainte authentique et non affectée.
Accorde à chacun d’eux ses besoins de façon honorable ainsi que la santé, la dignité et la force. Octroie leur une haute stature, la beauté, la grâce et la faveur. Que l’amour, la bonne entente et la paix règnent parmi eux, Donne leur de bons époux, nés d’érudits et de justes, et dotés des qualités que j’ai sollicitées pour mes enfants.
Oh Hachem ! Tu connais tous mes secrets et mes pensées profondes, et Tu sais que toutes mes requêtes ont pour but de sanctifier Ton Nom grand et saint ainsi que Ta Torah. Exauce moi donc, Ô Hachem, par le mérite de nos ancêtres Avraham, Yitshak et Ya’acov. Pour que les pousses ressemblent à leurs racines. Aide les enfants en vertu des patriarches et en vertu de Ton serviteur David, quatrième élément du Char divin, qui composa par inspiration divine [le psaume suivant] : «Cantique [à chanter] sur les marches [du Temple]. Digne de louanges toute personne qui craint Hachem et marche dans Ses voies. Si tu manges de l’œuvre de tes mains, tu seras heureux et ce sera bon pour toi. Ta femme sera comparable à une vigne fertile dans les coins de ta maison, tes fils semblables à des plants d’oliviers autour de ta table. Ainsi sera béni l’homme qui craint Hachem, Il te bénira de Sion et tu verras la splendeur de Jérusalem tous les jours de ta vie. Tu verras les enfants de tes enfants, et la paix régnera sur Israël.
De grâce, Oh ! Hachem qui écoute la prière, puisse se réaliser en ma faveur le verset : «Voici Mon alliance avec eux, dit Hachem : Mon esprit qui est sur toi et Mes paroles que J’ai mises dans ta bouche ne quitteront ni ta bouche ni celle de tes enfants ni celle de tes petits-enfants, dit Hachem, à jamais … ».
Que les paroles de ma bouche et les réflexions de mon cœur soient agréées devant Toi Hachem, ma forteresse et la source de ma délivrance.
Références : Rabbi Yécha’ya Halévy Horovitz z.t.l dans le Chlah Hakadoch 40 Tamid chapitre Ner Mitsva 100 ; Rabbi Yécha’ya Halévy Horovitz z.t.l dans le Chlah Hakadoch Chaâr Hotiyot Ot 4.
Texte de la prière en Hébreu
נוסח התפילה
אַתָּה הוּא ה’ אֱלֹהֵינוּ עַד שֶׁלֹּא בָרָאתָ הָעוֹלָם, וְאַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ מִשֶּׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. וּבָרָאתָ עוֹלָמְךָ בְּגִין לְהִשְׁתְּמוֹדָעָא אֱלָהוּתָךְ בְּאֶמְצָעוּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כְּמו שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, « בְּרֵאשִׁית », בִּשְׁבִיל תּוֹרָה וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, כִּי הֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהֶם מִכָּל הָאֻמּוֹת, וְנָתַתָּ לָהֶם תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְקֵרַבְתָּם לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.
וְעַל קִיּוּם הָעוֹלָם וְעַל קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּא לָנוּ מִמְּךָ ה´ אֱלֹהֵינוּ שְׁנֵי צִוּוּיִים. כָּתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ « פְּרוּ וּרְבוּ », וְכָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ « וְלִמַּדְתֶּם אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם ». וְהַכַּוָּנָה בִשְׁתֵּיהֶן אֶחָת, כִּי לֹא לְתֹהוּ בָרָאתָ כִּי אִם לָשֶׁבֶת, וְלִכְבוֹדְךָ בָּרָאתָ יָצַרְתָּ אַף עָשִיתָ, כְּדֵי שֶּׁנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ.
וּבְכֵן אָבוֹא אֵלֶיךָ ה´ מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי, וְעֵינַי לְךָ תְלוּיות עַד שֶׁתְּחָנֵּנִי וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתִי לְהַזְמִין לִי בָּנִים וּבָנוֹת. וְגַם הֵם יִפְרוּ וְיִרְבּוּ הֵם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד סוֹף כָּל הדּוֹרוֹת, לְתַכְלִית שֶׁהֵם וַאֲנִי כֻּלָּנוּ יַעַסְקוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂות וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְותֶיךָ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ.
אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, תֵּן לְכֻלָּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים, מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים, זָכְרֵנוּ לְחַיִּים נִצְחִיִּים, כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אָבִינוּ « לוּ [יִשְׁמָעאֵל] יִחְיֶה לְפָנֶיךָ », וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, « בְּיִרְאָתֶךָ ».
כִּי עַל כֵּן, בָּאתִי לְבַקֵּשׁ וּלְחַנֵן מִלְּפָנֶיךָ שֶׁיְּהֵא זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם זֶרַע כָּשֵׁר. וְאַל יִמָּצֵא בִי וּבְזַרְעִי וּבְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם שׁוּם פְּסוּל וָשֶׁמֶץ, אַךְ שָׁלוֹם וֶאֱמֶת וְטוב וְיָשָׁר בְּעֵינֵי אֱלהִים וּבְעֵינֵי אָדָם, וְיִהְיוּ בַּעֲלֵי תוֹרָה, מָארֵי מִקְרָא, מָארֵי מִשְׁנָה, מָארֵי תַלְמוּד, מָארֵי רָזָא, מָארֵי מִצְוָה, מָארֵי גוֹמְלֵי חֲסָדִים, מָארֵי מִדוֹת תְּרוּמִיּות, וְיַעַבְדוּךָ בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה פְנִימִית, לֹא יִרְאָה חִיצונִית, וְתֵן לְכָל גְּוִיָּה וּגְּוִיָּה מֵהֶם דֵּי מַחְסוֹרָהּ בְּכָבוֹד, וְתֵן לָהֶם בְּרִיאוּת וְכָבוֹד וָכֹחַ, וְתֶן לָהֶם קוֹמָה וְיֹפִי וְחֵן וָחֶסֶד, וְיִהְיֶה אַהֲבָה וְאַחְוָה וְשָׁלוֹם בֵּינֵיהֶם, וְתַזְמִין לָהֶם זִוּוּגִים הֲגוּנִים מִזֶּרַע תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, מִזֶּרַע צַדִּיקִים, וְגַם זִוּוּגָם יִהְיוּ כְּמוֹתָם כְּכָל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי עֲלֵיהֶם, כִּי זִכָּרוֹן אֶחָד עוֹלֶה לְכָאן וּלְכָאן.
אַתָּה ה´ יוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמות, וּלְפָנֶיךָ נִגְלוּ מַצְפּוּנֵי לִבִּי, כִּי כַוָּנָתִי בְּכָל אֵלֶּה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, עַל כֵּן עֲנֵנִי ה´ עֲנֵנִי, בַּעֲבוּר הָאָבוֹת הַקְּדוֹשִׁים אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב. וּבִגְלָלָם תּוֹשִׁיעַ בָּנִים לִהְיוֹת הָעֲנָפִים דּוֹמִים לְשָׁרְשָׁם, וּבַעֲבוּר דָּוִד עַבְדְּךָ רֶגֶל רְבִיעִי בַּמֶּרְכָּבָה, הַמְשׁוֹרֵר בְּרוּחַ קָדְשֶׁךָ.
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא ה´ הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו: יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תאֹכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ: אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ: הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא ה´: יְבָרֶכְךָ ה´ מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ: וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל:
אָנָא ה´ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה יְקֻיַּם בָּנוּ הַפָּסוּק, וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר ה´, רוּחִי אֲשֶׁר עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְּפִיךָ, לֹא יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר ה´ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ ה´ צוּרִי וְגוֹאֲלִי.
La prière en phonétique
Ata hou Ado-nay élohénou ‘ad chélo barata ha’olam, véata hou élohénou michébarata ha’olam oumé’olam vé’ad ‘olam ata èl. Oubarata ‘olamkha béguine léhichtémoda’a élahoutakh béémtsa’out toratékha hakédocha, kémo chéamrou raboténou zikhronam livrakha, béréchit, bichvil torah oubichvil Israël, ki hém ‘amékha véna’halatkha achèr ba’harta bahèm mikol haoumot, vénatata lahèm toratkha hakédocha, vékéravtam léchimkha hagadol.
Vé’al kiyoum ha’olam vé’al kiyoum hatorah ba lanou mimékha
Ado-nay élohénou chené tsivouyim. Katavta bétoratkha pérou ourvou, vékatavta bétoratkha vélimadtèm otam èt bénékhèm. Véhakavana bichtéhèn é’hat, ki lo létohou varata ki im lachévèt, vélikhvodkha barata yatsarta af ‘assita, kédé chéniyé ana’hnou vétséétsaénou vetséétsaé kol ‘amékha beth Israël yod’é chémékha vélomdé toratékha.
Ouvkhèn avo élékha Ado-nay mélèkh malkhé hamlakhim, véapil té’hinati, vé’énay lékha telouyot ‘ad chété’honéni vétichma’ téfilati léhazmine li banim ouvanot. Végam hèm yifrou véyirbou hèm ouvnéhèm ouvné vénéhèm ‘ad sof kol hadorot, létakhlit chéhèm vaani koulanou ya’askou bétoratkha hakédocha, lilmod oulelaméd lichmor véla’assot oulkayèm èt kol divré talmoud toratkha béahava, véhaèr ‘énénou bétoratékha védabék libénou bémitsvotékha léahava oulyira èt chémékha.
Avinou av hara’hamane, tèn lékhoulanou ‘hayim aroukim ouvroukhim, mi khamokha av hara’hamim zokhèr yétsourav lé’hayim béra’hamim, zokhrénou lé’hayim nits’hiim, kémo chéhitpalèl avraham avinou lou yi’hyé léfanékha, ouférchou raboténou zikhronam livrakha, béyiratékha.
Ki ‘al kèn, bati lévakéch oul’hanène miléfanékha chéyéhé zar’i vézér’a zar’i ‘ad ‘olam zér’a kachère. Véal yimatsé vi ouvzar’i ouvzér’a zar’i ‘ad ‘olam choum pssoul vachémèts, akh chalom véémèt vétov véyachar bé’éné élohim ouv’éné adam, véyiyou ba’alé torah, maré mikra, maré michna, maré talmoud, maré raza, maré mitsva, maré gomlé ‘hassadim, maré midot téroumiyot, véya’avdoukha mizér’a tsadikim, végam zivougam yiyou kémotam kékhol achèr hitpalalti ‘aléhèm, ki zikarone é’had ‘olé lékhane oulékhane.
Ata Ado-nay yodé’a kol ta’aloumot, oulfanékha niglou matspouné libi, ki khavanati békhol élé léma’ane chimkha hagadol véhakadoch oulma’ane toratkha hakédocha, ‘al kèn ‘anéni Ado-nay ‘anéni, ba’avour haavot hakédochim avraham its’hak véya’akov. Ouviglalam tochi’a banim liyot ha’anafim domim léchorcham, ouva’avour david ‘avdékha régèl révi’i bamerkava, hamchorèr béroua’h kodchékha.
Chir hama’alot achré kol yéré Ado-nay haholèkh bidrakhav. Yégui’a kapékha ki tokhèl achrékha vétov lakh. Echtékha kéguéfèn poriya béyarkété vétékha banékha kichtilé zétim saviv léchoul’hanékha. Hiné khi khèn yévorakh gavèr yéré Ado-nay. Yévarékhékha Ado-nay mitsiyone ouré bétouv yérouchalayim kol yémé ‘hayékha. Ouré vanim lévanékha chalom ‘al Israël.
Ana Ado-nay chomé’a téfila yékouyam banou hapassouk, vaani zot bériti otam amar Ado-nay, rou’hi achèr ‘alékha oudvaray achèr samti béfikha, lo yamouchou mipikha oumipi zar’akha oumipi zér’a zar’akha amar Ado-nay mé’ata vé’ad ‘olam.
Yiyou lératsone imré fi véhégyone libi léfanékha Ado-nay tsouri végoali.
Voici ce qu’écrit le Chlah Hakadoch z.t.l.
Voir la traduction plus bas
ערב ראש חודש סיוון שחל היום (חמישי) הוא יום מיוחד וסגולי. ביום זה קיימת יכול האדם להשפיע רבות על עתידו הרוחני שלו ושל צאצאיו.
הרב ישעיהו הלוי הורביץ זצ »ל, הנקרא « השל »ה הקדוש », האריך בחשיבותו של יום זה. בספרו « שני לוחות הבית » כתב כי יש לבקש מהקב »ה עזרה בכל פעולותיו:
« חל עלינו חובת התפלה ובקשה להשם יתברך בכל צרכינו, כי הכל מאתו יתברך. על כן בכל מה שיצטרך האדם בכל עת ובכל שעה, ירגיל על לשונו תפלה קצרה להשליך על ה’ יהבו. ובעת הפעולה יאמר בכל צרכיו:
‘לשם יחוד קודשא בריך הוא ושכינתיה, רבון העולמים הצליח דרכי כי מאתך הכל וכו’
השל »ה מוסיף עוד וכותב כי עיקר תפילתו של האדם צריכה להיות שיהיה לו זרע כשר עד עולם. « וביותר צריך זירוז להתפלל שיהיה לו זרע כשר עד עולם, ואגב כל צרכיהם וזיווגם, מה’ יצא הדבר ».
הזמן הראוי לתפילה הוא ערב ראש חודש סיוון: « ולבי אומר, שעת רצון לתפלה זו בערב ראש חודש סיון, הוא החודש שבו נתנה התורה, ואז נקראים בנים לה’ אלוקינו ».
Traduction
La veille de Rosh Hodech Sivan est un jour spécial et une grande Ségoula. Ce jour-là, une personne peut grandement influencer son avenir spirituel et celui de ses descendants.
Rabbi Yéchâyahou HaLevy Horovitz z.t.l, connu sous le nom du «Saint Chlah», a développé l’importance de cette journée. Dans son livre Chéné Louhot Habérit, il écrit qu’il faut demander de l’aide à Hachem dans toutes ses actions : « Nous avons le devoir de prier et de demander à D.ieu de nous bénir dans tous nos besoins, car tout provient de Lui. Par conséquent, quel que soit le besoin d’une personne, à tout moment et à toute heure, elle doit utiliser sa langue pour dire une courte prière et déverser à Hachem son amour. Et avant d’accomplir un acte, il devrait prendre l’habitude de réciter avant d’agir ; Au nom du Saint béni nom d’Hachem et de la Chekhina (présence divine), Seigneur du monde fait moi réussir dans ce que je vais faire à présent, parce que tout vient de Toi etc..
Le Shlah Hakadoch ajoute et écrit que l’essentiel de la prière d’une personne devrait être qu’il ait une descendance casher pour toujours. « Plus que cela, il faut se hâter de prier pour qu’ils aient eux aussi des descendances cachère pour toujours, et d’ailleurs, tous leurs besoins sont entre les mains d’Hachem « Et mon cœur dit, le moment de la miséricorde le plus approprié pour cette prière est la veille de Roch Hodesh Sivan, c’est le mois au cours duquel la Torah a été donnée et nous sommes appelés les enfants du Seigneur notre D.ieu.»
Aphorisme de Rabbi Méïr Simha z.t.l.
Les Juifs sont reliés les uns les autres pour ne former qu’une seule unité. Chaque Mitsva accomplie par l’un de nous est créditée au bénéfice du peuple entier.
Parachat Bamidbar
Parachat Bamidbar : (Les Nombres) 1,1-4,20
Haftara : Osée II, 1 – II, 22
Nous entrons dans le 4ème livre de la Torah. Plus de la moitié du chemin est fait.
Combien de lettres avons-nous lues et étudiées ? En voici le décompte précis dans chacun des livres de la Torah :
Lettres |
Mots |
Versets |
Sections |
|
Torah |
304 805 |
79 847 | 5 845 | 187 |
Beréchit |
78064 | 20 512 | 1 534 | 50 |
Chemot |
63 529 |
16 723 |
1 209 |
40 |
Vayikra |
44 790 |
11 950 |
859 |
27 |
Bamidbar |
63 530 |
16 368 |
1 288 |
36 |
Dévarim |
54 892 |
14 294 |
955 |
34 |
1. La sidra Bamidbar traite essentiellement du recensement d’Israël effectué, sur l’ordre de D-ieu, lors de la deuxième année après la sortie d’Égypte.
2. De plus, il est question de la manière dont la vie des Bné Yisraël sera organisée dans le désert du Sinaï : campement, déplacement ainsi que l’emplacement attribué à chaque tribu par rapport à la Torah et au Michkan.
Comme un «désert»
Le 4ème Livre de la Torah commence d’une manière inhabituelle. « D-ieu parla à Moïse dans le désert du Sinaï… » (nombres 1/1). Nos
Sages s’étonnent de cette précision « dans le désert du Sinaï » et ils
répondent en disant que la Torah ne peut être acquise que si l’on se
considère comme un «désert ».
Comme à l’armée
La Paracha de Bamidbar s’occupe considérablement des arrangements et des divisions d’Israël, selon ses tribus, leurs camps et leurs drapeaux. Chacun avait sa propre place. Ils établissaient leur
campement selon la même disposition que lorsqu’ils se déplaçaient :
chacun selon son camp, chacun selon l’insigne de sa tribu comme à l’armée où coexistent différents corps (l’infanterie, la marine, l’aviation, etc.) – , chacun avec ses propres uniformes, ses propres équipements. Les conditions de bataille étaient différentes aussi.
Seul un fou aurait souhaité les rendre tous pareils !
Nous apprenons de cela que les variations et différentiations sont caractéristiques de la nation depuis sa conception originelle. Les variations se combinent pour créer une mosaïque multicolore. De la
même manière, les différents types de traditions nous amènent à un
but uni et partagé.
PRIÈRES DE NOTRE BOUCHE: COMPTER LE ÔMER
- Une des raisons pour lesquelles D-ieu nous a ordonné de compter le Ômer, c’est qu’après Pessah, tous les Juifs étaient occupés à moissonner leurs grains ils étaient dispersés, chacun dans son champs. D-ieu a ordonné cette Mitsva afin qu’ils n’oublient pas leur devoir de monter à Jérusalem pour la fête. En comptant, ils savaient exactement quand aurait lieu Shavouot.
- Une autre raison est que de Pessah à Chavouôt, le peuple est soucieux de la réussite de sa récolte de céréales et de fruits.
C’est pourquoi D-ieu lui a commandé de compter ces jours afin de se souvenir des inquiétudes de cette période, de se repentir et de retourner vers D-ieu d’un cœur entier, plaidant Sa pitié et pour qu’Il nous gratifie d’une bonne récolte. (Aboudraham). - Le septième millénaire
- De plus, il y a ici une allusion au septième millénaire qui est comparable au Chabbat. C’est pourquoi le septième jour de Pessah, nous célébrons une fête spéciale, et que la fête de Chavouôt tombe exactement sept semaines plus tard.
La fête de Chavouôt suit l’achèvement de ce cycle de sept semaines. Et les huit jours de la fête de Souccot représentent le monde à venir et le grand Jubilé. Car le chiffre 7 indique l’achèvement du cycle de ce monde, tandis le chiffre 8 représente le monde à veni (Rabénou Yérou’ham). - les sept planètes
Une autre raison est que la cosmologie ancienne est basée sur les 7 planètes que les conceptions paganistes avaient transformées en dieux. C’est la raison pour laquelle Bilaam avait fait construire 7 autels, croyant que chaque dieu-planète avait 7 juridictions sous son contrôle. Toutes ensembles, elles étaient 49..
C’est pourquoi quand la Torah a été donnée, D-ieu a ouvert les « sept ciels » et les sept continents afin qu’il soit su qu’il n’y a pas d’autre D-ieu que Lui.
(Tzaida Laderech et voir « Eliahou Rabba No 489 au début). (Sidour Otsar Téfiloth).
Chavouôt
- Le 1er jour, on lit le livre de l’Exode, chapitre 19 et le prophète
Ezéchiel, chapitre 1er. - Le livre de Ruth. Et les Azharot
- Le 2ème jour, on lit le prophète Habacuc, chapitre 3. On relit aussi le livre de Ruth et la suite des Azharot.
50 jours après Pessah, fête de la sortie d’Égypte, on commémore l’arrivée au Sinaï et le don de la Loi, Matan Torah. C’est aussi la fête des prémices de la moisson que l’on apportait au Temple en grande solennité.
Le Rav Desler, à propos de la formule consacrée à la fête de Chavouôt Zémane mattane Toratènou (Temps du don de la Torah), dit en substance: «…Ce n’est point le temps qui nous fuit, mais c’est bien nous qui le traversons. Ainsi tous les Chabbat constituent-ils en fait un seul Chabbat. En évoluant dans le cycle hebdomadaire, nous rencontrons de nouveau le Chabbat. Il en est de même pour la fête de Chavouôt qui est en réalité une.
Après notre passage dans le cycle d’une année, nous retrouvons le temps du don de la Torah, celui-là même qui garde en lui la puissance [du moment] du don de la Torah, un temps qui est réellement le même (et non comme nous aurions pu le penser, une simple commémoration du jour du don de la Torah). Nous y recevrons [de nouveau] la Torah si seulement nous fournissons l’effort nécessaire.»
Tous les événements importants de la vie juive seront ainsi sanctifiés
de manière que leur commémoration constitue en réalité, une rencontre avec le moment initial qui avait inauguré cet événement. La sanctification du temps fera de telle sorte que l’instant passé soit
vécu au présent. La nouveauté de cet instant ne réside point dans le
fait qu’il soit inédit mais dans la joie de revivre pleinement dans le présent l’événement marquant passé.
L’événement n’est plus une référence historique mais surtout la mesure essentielle du rythme du temps.
Raffiner le monde physique
Le Rabbi de Loubavitch z.t.l. ajoute que l’aboutissement de Matane Torah, le Don de la Torah, fut de lier le monde spirituel au monde physique. Avant la révélation sinaïtique, l’observance de tous les commandements n’affectait en rien le monde concret des objets, à tel point que même ceux qui servaient à l’accomplissement des Mitsvot ne s’en trouvaient pas sanctifiés pour autant ! Matane Torah a permis aux Juifs de raffiner le monde physique et de l’élever par l’intermédiaire de la pratique des Commandements divins. Le service des Juifs, après Matane Torah, a eu dès lors pour but de sanctifier le monde lui-même, d’en faire une résidence pour D.ieu. L’importance et les qualités du peuple juif devaient donc être révélées de telle manière que le monde matériel les sente.
Aphorisme de nos Sages
Celui qui juge son prochain avec bienveillance sera jugé lui même avec bienveillance. (Chabbat 127b).
Chaque âme possède une étincelle de l’âme du Messie. (R. Israël Baal Chem Tov).
Par le mérite des Tsadikim
|
Hilloulot 4 Sivan
🌾 *היום שמונה וארבעים יום לעומר שהם ששה שבועות וששה ימים* 🌾
🕯Rabbi Ben Tsion Raz z.t.l un des Rabbanim de Grèce, lorsqu’il est monté en Israël il fut un des Rabbanim de Jérusalem auteur du Kérem Tsiyon, il était un des élèves de Rabbi Êzra Attia z.t.l et un des premiers élèves de Rabbi Ôvadia Yossef z.t.l décédé en 5775.
🕯Rabbi Chlomo Benchouchan z.t.l de Dibdou au Maroc, décédé en 5714, il repose à Marrakech.
🕯Rabbi Chlomo Di Olivéra ben Rabbi David z.t.l, auteur du Ayelet Ahavim, Darké Noâm et bien d’autres Séfarim, grand Rav de la communauté Séfarade de Amsterdam en Hollande, décédé en 5468, il repose en Hollande.
🕯Rabbi Chlomo Sebag z.t.l de Marrakech au Maroc, auteur du responsa Haréem en manuscrit, décédé en 5580.
🕯Rabbi David Haïm Korinaldi z.t.l, un des Rabbanim de Livourne en Italie, auteur du Beth David, décédé en 5531.
🕯Rabbi David Zounana ben Rabbi Haïm z.t.l, de Aram Tsouva en Syrie, décédé en 5710.
🕯 Rabbi ‘Haïm Riitzs z.t.l de Lvov Ukraine.
🕯Rabbi Haïm Yaâkov Aboulâfia z.t.l, un des Rabbanim de Izmir en Turquie, lorsqu’il est monté en Israël il fut un des Rabbanim de Jérusalem, auteur des explications du Talmoud et du TaNakh en manuscrit, décédé en 5715.
🕯Rabbi Méïr Sasson z.t.l, décédé 5625.
🕯Rabbi Moché Branki z.t.l, Av Beth Din de Izmir en Turquie, auteur du Mizkeret Moché, c’était l’élève de Rabbi Haïm Palaggi z.t.l, décédé en 5673.
🕯Rabbi Moché Halévy Zilberman ben Rabbi Artséka z.t.l, Admour de Rentspert, décédé en 5682.
🕯Rabbi Siman Tov Atsits z.t.l, un des philanthrope de Aram Tsouva en Syrie, décédé en 5683.
🕯 Rabbi Tsvi HaCohen Torenheim ben Rabbi Yaïr Elimelekh z.t.l, Admour de Lokveh-Volbroz. Décédé en 2001, il repose au Har Hazitim.
🕯Rabbi Yaâkov Ambergel z.t.l, Av Beit Din de Bné Millal au Maroc, lorsqu’il est monté en Israël il fut un des Rabbanim de Tibériade, décédé en 5763.
🕯 Rabbi Yéchaâya Naphtali Hertz z.t.l, Admour de Dinov, auteur du HaNoten Imré Chéfer (1838 – 1888).
🕯 Rabbi Yéhochouâ Riitzs z.t.l, Lvov Ukraine.
🕯Rabbi Yitshak Kampoano z.t.l, un des Rabbanim de Salonique en Grèce, décédé en 5616.
🕯Rabbi Yitshak Macmal ben Rabbi Tsalah z.t.l, un des Rabbanim d’Irak, lorsqu’il est monté en Israël il fut un des Rabbanim de Jérusalem, auteur du Dvar Béîto Drachot, Saloah El Âdal Séfer sur le Moussar, Nétivot Yitshak, expert en calcul du calendrier Îbour, décédé en 5711.
🕯 Rabbi Yossef Abraham Wolf ben Rabbi Pinhas z.t.l, auteur du Hahinoukh Léor HaTékoufa, il a construit les séminaires Wolf à Bné Brak, décédé en 5739.
Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen.
Hilloulot 5 Sivan
🕯 Le Tana Rabbi Yéhoudah ben Téma z.t.l Israël
🕯 Rabbi Haïm Reitz, ben Rabbi Levy Yitshak z.t.l en Ukraine, et Rabbi Yehoshua Reitz ben Rabbi Levy Yitshak z.t.l, Admour de Lvov en Ukraine, ils ont été emprisonnés et condamnés, ils ont subi de graves tortures jusqu’à leur mort, et même alors, les prêtres ont continué à maltraiter leurs corps et à les brûler sur le bûcher. Brûlés dans l’année.
🕯 Rabbi Avraham Azriel ben Rabbi Moshe Marbani z.t.l. de Jérusalem et Dayaniya. À l’âge de 24 ans, il servi dans les tribunaux. En plus de s’occuper des besoins des pauvres et des orphelins, il a organisé des groupes de psaumes pour les jeunes, le Chabbat et les jours fériés. Décédé en Kiddouch Hachem en Enterré au Har Hazitim.
🕯 Rabbi Abraham Amarlio z.t.l auteur du Brit Abraham.décédé en 5514.
🕯 Rabbi Chraga Ouri Kellerman ben Rabbi Shmuel z.t.l. Roch Yeshiva Knesset Khézkiahou, décédé en 5753.
🕯 Rabbi Elisha Ashkénazi z.t.l H.Y.D.
🕯 Rabbi Eliyahou ben Yits’hak z.t.l Admour de Ziditchov, Auteur du livre Zickron Eliyahou. décédé en 1875.
🕯 Rabbin Eliyahou Madar z.t.l, de Djerba en Tunisie. Auteur des livres Beer Maïm Haïm et Hamrot Téhorot.
🕯 Rabbi Gabriel Dilario ben Rabbi David z.t.l.
🕯 Rabbi Guérchon Ashkenazi z.t.l , auteur du Âvodat Haguerchouni.
🕯 Rabbi Haïm Ménahem Finkler z.t.l Admour de Radoshitz.
🕯 Rabbi Haïm Yaâkov Safrin z.t.l, Admour de Kamorna, E.U., et Jérusalem, né en 1892, décédé en 1969.
🕯 Rabbi Mordekhaï Karmi ben Rabbi Avraham z.t.l. Auteur du livre Mahamar Mordekhaï.
🕯 Rabbi Haïm Yaakov ben Rabbi Avraham Mordekhaï z.t.l. Admour de Kamarna, Auteur du livre Pri Haïm. Enterré au Mont des Oliviers.
Rabbi Haïm Eliyahou Abitbol ben Rabbi Amor z.t.l, de la Ville de Midani Chapro au Maroc. Décédé en 1818.
🕯 Rabbi Peretz Maïmon z.t.l. de Tunisie.
Rabbi Raphaël Adreï ben Rabbi Makhlouf z.t.l, de Mekness au Maroc. Auteur du livre Hatibo Nagan.
🕯 Rabbi Yossef Eliyahou Surnaga Marbani z.t.l, de Jérusalem.
Rabbi Yehouda Halevy Segal Rosner ben Rabbi Meïr Yissakhar Ber z.t.l. Auteur du livre Imré Yéhouda. Il y a une opinion selon laquelle il est décédé le 6 Sivan.
🕯 Rabbi Yossef Ezra Zelikha ben Rabbi Souléman z.t.l. Auteur de Pardes Katz.
🕯 Rabbi Yossef Sousou z.t.l. de Tripoli en Libye. Assassiné en Eretz Israël, enterré au mont des oliviers.
🕯 Rabbi Zeev Wolf z.t.l. Admour de Zitomir, Auteur du livre Or HaMeïr, il était un étudiant du Maguid de Mezritch. Décédé en 1797.
🕯 Rabbi Yehoshua Shlomo Ardit z.t.l. Auteur des livres Hina Véhesseda et Yish Mévin H.Y.D de Izmir en Turquie. Décédé en 1866.
🕯 Rabbi Meïr Menahem Finkler ben Rabbi Hillel z.t.l. Admour de Radashitz, décédé en 1902.
🕯 Rabbi Massoud ben Moyal ben Rabbi Yéhouda z.t.l, de Mogador, Casablanca au Maroc. Décédé en 1767.
🕯 Rabbi Eliezer Harwitz Sternfeld ben Rabbi Haïm Shmouel de Khanchin z.t.l. Le Rabbi de Kielz, Décédé en 1909.
🕯 Rabbi Pinhas HaCohen Marbani z.t.l, de Djerba en Tunisie. Auteur des livres Yad HaCohen et Kadesh Hilulim. Décédé en 1868.
🕯 Rabbi Levy Hamdi Halevy Marbani z.t.l Sanaa au Yémen, il a été juge Rabbinique à Jérusalem. Auteur d’un livret de prières. Décédé en 1903.
🕯 Rabbi Tsvi Haïm ben Rabbi Asher Yeshaya z.t.l. Admour de Marminov, décédé en Kiddouch Hachem en 1903.
Par le mérite des Tsadikim, qu’Hachem protège tout le Âm Israël, Amen.
Refoua Chelema et Réussite |
Réfoua Chéléma et Réusite
Toutes les Halakhot sont dédiées à la protection et à la Réfoua Chéléma de tout le peuple d’Israël Amen et en particulier
Baroukh Yoël Chimon Israël ben Penina.
Rav Kilav Chemla ben Shoulamit
Hervé Samuel Haim Ben Simha
Sarah bat Fortuné,
Eli Eliyahou Ben Victorine
Leora Malka bat Devorah Mira
Devorah bat Devorah Mira
Haïm Yéhouda ben Danielle Esther
Amen
Léilouy Nichmat |
Léilouy Nichmat
De tous les défunts du Am Israël et en particulier
🕯 Georges Yitshak Ben Hénéna ouben Chlomo z.t.l.
🕯 Suzanne Sarah Bat Rosa z.t.l.
🕯 Gérard Guerchon Khelfa Ben Yitshak z.t.l.
🕯 Tsipora bat Chlomo
🕯 Réna bat Yaakot
🕯 Fortuné Bat Camille Camouna z.t.l.
🕯 Docteur Philippe Eliyahou Touitou z.t.l
🕯 Patrick Moshé, Clément Sassi ben Avraham z.t.l
🕯 Hana Lina bat Lor Lola z.t.l.
🕯 Philippe Aaron ben Avraham Abittan z.t.l.
Faire un Don
Soutenir la diffusion de la Torah
Les Halakhot, Hilloulot, vidéos, et réponses aux interrogations que vous recevez quotidiennement, sont le fruit d’un très important travail de recherches, compilations, et grâce à D.ieu, font le tour du monde, par emails, whatsapp, Facebook, etc..
Merci de soutenir et d’encourager ce travail en faisant un don, afin d’avoir le mérite d’y être associé et grâce a vous des milliers de personnes lisent ces Halakhot.
Qu’Hachem vous bénisse et vous comble de bonheur Amen
Vous pouvez dédier les Halakhot et Hilloulot
✅ A une personne chère
✅ A la guérison d’un proche
✅ A la protection des enfants
✅ A la réussite matérielle
✅Une aide pour trouver son âme soeur
✅ A la mémoire d’un défunt …
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah
Merci d’avance Chers Amis de soutenir mon travail ainsi que la diffusion de la Torah

